Od Balote do slavenskih krimića – što donosi Nova Istra?||Breve riassunto dei contenuti del nuovo numero di Nova Istra

24.01.2010.

nova istra

U naj­no­vi­jem dvo­bro­ju časo­pis za knji­žev­nost, kul­tu­ro­lo­ške i druš­tve­ne teme Nova Istra dono­si nova knji­žev­na ostva­re­nja Jakše Fiamenga, Irene Lukšić, Tomislava Kovačevića, Damira Cara i Janka Dimnjakovića.

Urednik časo­pi­sa, knji­žev­nik mr. Boris Domagoj Biletić, pri­sje­tio se nedav­no pre­mi­nu­le knji­žev­ni­ce Tee Benčić Rimay, rezi­mi­ra­ju­ći naj­važ­ni­je eta­pe nje­zi­nog boga­tog i raz­no­li­kog stvaralaštva.

L’ultimo nume­ro del­la rivis­ta Nova Istra, che trat­ta temi let­te­ra­ri, cul­tu­ra­li e soci­ali, reca i tes­ti di Jakša Fiamengo, Irena Lukšić, Tomislav Kovačević, Damir Car e Janko Dimnjaković.


Il redat­to­re del­la rivis­ta, il let­te­ra­to mr. Boris Domagoj Biletić, si è sof­fer­ma­to sull’opus del­la scrit­tri­ce da poco scom­par­sa Tea Benčić Rimay.



Bosiljka Brlečić pre­ve­la je s nje­mač­kog proz­no dje­lo Uwea Timma “Raštimani gla­so­vir”. Timm je jedan od naj­plod­ni­jih suvre­me­nih nje­mač­kih pisa­ca, podjed­na­ko omi­ljen i cije­njen kod čita­lač­ke publi­ke i knji­žev­ne kritike.

Darija Pavlešen i Đuro Vidmarović, uz gra­fič­ko-raču­nal­nu pomoć Igora Pavlešena, pre­ve­li su s ukra­jin­skog pje­sme Viktora Ženčenka, koje su vrlo poseb­ne i s gra­fič­kog gledišta.

Spisateljsko-život­ni par Natalija Grgorinić i Ognjen Rađen pre­ve­li su s engle­skog sti­ho­ve ame­rič­kog pjes­ni­ka Williama Gillespieja, s koji­ma su i razgovarali.

Tvorbom zavi­čaj­nog iden­ti­te­ta u dje­lu Mije Mirkovića – Mate Balote poza­ba­vi­la se Nataša Urošević vrlo zanim­lji­vim i detalj­nim osvr­tom. Kritičke pri­lo­ge, odnos­no recen­zi­je naj­no­vi­jih knji­ga, pot­pi­su­ju Ivan J. Bošković, Daniel Načinović, Jelena Lužina, Darija Žilić i Božidar Alajbegović. (V. BEGIĆ)

Izvor: http://www.glasistre.hr/kultura/vijest/161231

Bosiljka Brlečić ha tra­dot­to dal tedes­co l’opera in pro­sa di Uwe Timm.

Darija Pavlešaen e Đuro Vidmarović, con l’aiuto gra­fi­co di Igor Pavlešen, han­no tra­dot­to dall’ucraino le poesie di Viktor Ženček.

La cop­pia Natalija Grgorinić e Ognjen Rađen ha tra­dot­to dall’inglese i ver­si del poeta ame­ri­ca­no William Gillespie.

Nataša Urošević si è occu­pa­ta dell’opus di Mijo Mirković – Mate Balota.

I libri da poco usci­ti sono sta­ti recen­si­ti da Ivan J. Bošković, Daniel Načinović, Jelena Lužina, Darija Žilić e Božidar Alajbegović.


Fonte: http://www.glasistre.hr/kultura/vijest/161231