Objavljen je novi priručnik-Tolerancija i kulturna raznolikost u Europi

14.09.2012.

Robert Schuman Centre For Advanced Studies pri European University Institute obja­vio je novi pri­ruč­nik pod nazi­vom ‘Tolerancija i kul­tur­na raz­no­li­kost u Europi’, auto­ri­ce Anne Triandafyllidou. Kompletni pri­ruč­nik dos­tu­pan je za bes­plat­no preuzimanje.


‘Priručnik je objav­ljen pod pokro­vi­telj­stvom istra­ži­vač­kog pro­jek­ta ‘Tolerancija, plu­ra­li­zam i druš­tve­na kohe­zi­ja: odgo­vo­ri na iza­zo­ve 21. sto­lje­ća u Europi’, u sklo­pu pro­gra­ma Accept Pluralism. Europska komi­si­ja, koja je začet­nik pro­jek­ta, pro­gla­si­la je nave­de­nu temu pri­ori­tet­nom, jed­na­ko kao i pro­gram Interkulturni gra­do­vi, kojim zajed­nič­ki uprav­lja­ju Vijeće Europe i Europska komisija.

 

[lang_hr]
Usmjeren pre­ma edu­ka­ci­ji nas­tav­ni­ka, pri­ruč­nik je prvens­tve­no nami­je­njen za kori­šte­nje u pro­gra­mi­ma koji pri­pre­ma­ju nas­tav­ni­ke za rad u sred­njim ško­la­ma diljem Europe. Iako bi mogao biti koris­tan nas­tav­ni­ci­ma svih pred­me­ta, poseb­no je usmje­ren oni­ma koji u sklo­pu kuri­ku­lu­ma pre­da­ju gra­đu veza­nu za europ­sko gra­đans­tvo. Priručnik je ori­jen­ti­ran mla­di­ma izme­đu 17 i 23 godi­ne sta­ros­ti koji poha­đa­ju sred­nju ško­lu ili fakultet.[/lang_hr]

 

 
Nacionalnost, naci­onal­ni iden­ti­tet ili držav­ljans­tvo ima­ju raz­li­či­ta zna­če­nja na raz­li­či­tim jezi­ci­ma, a lju­di čes­to koris­te nave­de­ne ter­mi­ne bez da toč­no zna­ju nji­ho­vo zna­če­nje. Slično tomu, inte­gra­ci­ja, mul­ti­kul­tu­ra­li­zam i inter­kul­tu­ral­ni dija­log tako­đer pred­stav­lja­ju kon­cep­te koje lju­di pone­kad brka­ju. Ukratko, kroz defi­ni­ra­nje ovih ter­mi­na i objaš­nja­va­nje kon­ce­pa­ta, pri­ruč­nik nas­to­ji ado­les­cen­ti­ma pru­ži­ti ala­te neo­p­hod­ne za bolje razu­mi­je­va­nje stvar­nos­ti koja ih okružuje.

Pomažući ado­les­cen­ti­ma da razu­mi­ju pri­ro­du nega­tiv­nog pona­ša­nja pre­ma raz­no­li­kos­ti, pri­ruč­nik im omo­gu­ću­je raz­li­ko­va­ti uvje­re­nje i dje­lo­va­nje koje je kse­no­fo­bič­no od ono­ga koje je opće­ni­to rasis­tič­ko. Kroz pojaš­nja­va­nje i dava­nje prik­lad­nih pri­mje­ra, knji­ga nas­to­ji potak­nu­ti razu­mi­je­va­nje raz­lo­ga zašto kse­no­fo­bi­ja, rasi­zam i pre­dra­su­de ima­ju više veze s našim vlas­ti­tim stra­ho­vi­ma nego s raz­li­či­tos­ti­ma dru­gih. Ukratko, pri­ruč­nik pru­ža uvod u kon­cep­te i feno­me­ne koji podu­pi­ru strah od različitosti.

 
Konačno, pri­ruč­nik pred­la­že rje­še­nja za iza­zo­ve etnič­ke i reli­gij­ske raz­li­či­tos­ti u sva­kod­nev­nom živo­tu. S dru­ge stra­ne, ter­mi­ni kao inte­gra­ci­ja čes­to se koris­te da bi opi­sa­li vrlo raz­li­či­te stva­ri. Integriranje u trži­šte rada, poha­đa­nje ško­le, uče­nje jezi­ka, pri­la­go­đa­va­nje život­nom sti­lu i kodo­vi­ma odi­je­va­nja ili gla­sa­nje na izbo­ri­ma samo se neke od situ­aci­ja u koji­ma lju­di koris­te pojam inte­gra­ci­je, ali tko zna pra­vo značenje?

 
Kuhinjska vaga s jed­na­kim teži­na­ma, kuha­ri­ca o tole­ran­ci­ji i kul­tur­noj raz­no­li­kos­ti možda su naj­bo­lji način koji opi­su­je pri­ruč­nik, bogat sadr­ža­jem, koji koris­ti i teorij­ski pris­tup i prak­tič­ne pri­mje­re pre­uze­te iz čita­ve Europe kako bi pomo­gao stu­den­ti­ma shva­ti­ti poj­mo­ve i defi­ni­ci­je u kon­tek­s­tu stvar­nih život­nih pro­ble­ma. Ukratko, cilj mu je pri­pre­mi­ti gra­đa­ne sutraš­nji­ce’. Thomsa Pavan-Woolfe

 

Izvor

Foto