Croatia has a wealth of cultural diversity and intercultural relations that should be proudly “exported” to Europe

06.05.2013.

[lang_en]

At the Oracle Network semi­nar held in Marseille, Richard Ferdinand, the direc­tor of the “Roberto Cimetta Foundation”, had a short pre­sen­ta­ti­on on the chal­len­ges faced by his foun­da­ti­on. Mr.Ferdinand is a musi­ci­an in a vari­ety of alter­na­ti­ve rock and jazz gro­ups from the 70s until 2000. Currently,  he’s the direc­tor of AIM, the Association for inno­va­ti­ve music, which he foun­ded in 1985. Also, he par­ti­ci­pa­tes in vari­ous bodi­es that pro­mo­te inter­na­ti­onal cul­tu­ral coope­ra­ti­on, in the “Anna Lindh Foundation”, besi­des others. He was President of “Culture Action Europe” 1996 – 1999 and it’s  acti­ve mem­ber sin­ce 1994.
After the pre­sen­ta­ti­on, we spo­ke with him abo­ut the mobi­lity of artis­ts, the North-South rela­ti­ons in the mana­ge­ment of cul­tu­re, but also abo­ut the posi­ti­on and meaning of Croatian cul­tu­re in the inter­na­ti­onal framework…

[/lang_en]

[lang_hr]U sklo­pu Oracle network semi­na­ra odr­ža­nog u Marseillu, Richard Ferdinand, rav­na­telj Fondacije “Roberto Cimetta”, odr­žao je kra­će izla­ga­nje o iza­zo­vi­ma koji sto­je pred fon­da­ci­jom. Trenutno je direk­tor AIM, Udruge za ino­va­tiv­nu glaz­bu, koju je osno­vao 1985. Sudjeluje u raz­nim tije­li­ma koje pro­mi­ču  među­na­rod­nu kul­tur­nu surad­nju, uz osta­lo u Zakladi „Anna Lindh“. Bio je pred­sjed­nik Culture Action Europe  1996 – 1999 a kao član akti­van je od 1994. Nakon odr­ža­nog izla­ga­nja poraz­go­va­ra­li smo s nji­me o mobil­nos­ti umjet­ni­ka, odno­su sje­ver-jug u menadž­men­tu u kul­tu­ri, ali i o polo­ža­ju i zna­če­nju hrvat­ske kul­tu­re u među­na­rod­nim okvirima…[/lang_hr]

 

 Gospodin Ferdinand je glazbenik u raznim alter rock i jazz skupinama od 70-ih sve do 2000.»

[lang_en]
-You’ve men­ti­oned that mobi­lity is very impor­tant in the artis­tic, but also in a poli­ti­cal sen­se, can you expla­in it?[/lang_en]

[lang_hr]-Spomenuo ste da je pokret­lji­vost (mobil­nost) vrlo važ­na u umjet­nič­kom, ali i u poli­tič­kom smis­lu, može li to objas­ni­ti?[/lang_hr]

 

[lang_en]-Well, it’s all abo­ut cul­tu­ral diver­sity. The move­ment is abo­ut renewing ide­as, renewing situ­ati­ons, and if you get stuck in a clo­sed pla­ce, with always the same thin­gs, the same refe­ren­ces, the same people, the same lan­d­s­ca­pe… of cour­se you can, even­tu­al­ly, keep being inno­va­ti­ve, but than you have to be like a monk… You have to be like in a, I would say, some kind of phi­lo­sop­hi­cal sta­te of mind, and real­ly con­cen­tra­ting on your tho­ug­h­ts, con­cen­tra­ting on a very spe­ci­fic lit­tle, sin­gle thin­gs. But, if you want to renew sto­ri­es in anot­her way, like to get con­fron­ted to new situ­ati­ons, new people, new ide­as, of cour­se you need mobi­lity. And I don’t beli­eve that the flow of infor­ma­ti­on we rece­ive from Internet or from the medi­as, I do not con­si­der this as mobi­lity, beca­use exac­tly as you said befo­re – infor­ma­ti­on is made of mul­ti-level thing – the­re is the fac­tu­al infor­ma­ti­on ‑the wri­ting, the ima­ge, and than the­re is what your body feels, the tem­pe­ra­tu­re, what you eat, the lig­ht, everything…everything is a part of the infor­ma­ti­on. So, if you just stay behind your com­pu­ter scre­en, I think  you miss most of infor­ma­ti­on, so you get a fact routi­ne, which is even­tu­al­ly a fake, beca­use now with Internet you can fake infor­ma­ti­on very easily. And than – you don’t feel it with your body, and so you don’t have the real thing. It’s very obvi­ous when you tra­vel aro­und that you’ve got plen­ty of infor­ma­ti­on abo­ut the pla­ce you go- you think you know the pla­ce, but once you get the­re you begin to under­stand that actu­al­ly you did­n’t know. Because it’s not only a mat­ter of fac­tu­al infor­ma­ti­on. Information is made of mul­ti­ple things.[/lang_en]

 

[lang_hr]-Pa, u osno­vi se tu radi o kul­tur­noj raz­no­li­kos­ti. Mobilnost obnav­lja ide­je, obnav­lja situ­aci­je, a ako zap­ne­te u zatvo­re­nom mjes­tu, s uvi­jek istim stva­ri­ma, istim refe­ren­ca­ma, istim lju­di­ma i kra­jo­li­kom … narav­no da, u kraj­njoj lini­ji, može­te nas­ta­vi­ti biti ino­va­tiv­ni, ali tada mora­te biti poput mona­ha … Morate biti u, rekao bih, svo­je­vr­s­nom filo­zof­skom sta­nju uma, dois­ta kon­cen­tri­ra­ni na svo­je mis­li, kon­cen­tri­ra­ju­ći se na vrlo spe­ci­fič­ne, male poje­di­nač­ne stva­ri. Međutim, želi­te li obno­vi­ti pri­če na dru­gi način, kao npr. suoči­ti se s novim situ­aci­ja­ma, novim lju­di­ma, novim ide­ja­ma, narav­no da vam tre­ba pokret­lji­vost. A ja ne vje­ru­jem da je pro­tok infor­ma­ci­ja koje smo pri­mi­li s Interneta ili kroz medi­je, ne sma­tram to pokret­lji­voš­ću, jer je toč­no tako kao što ste pri­je rekao – infor­ma­ci­ja je višes­loj­na stvar – pos­to­je činje­nič­ne infor­ma­ci­je – ono što je napi­sa­no, sli­ke; a zatim je tu i ono što vaše tije­lo osje­ća- tem­pe­ra­tu­ra, ono što jede­te, svje­tlo, sve … sve je dio infor­ma­ci­ja. Dakle, ako samo osta­ne­te iza zas­lo­na raču­na­la, mis­lim da vam nedos­ta­je veći dio infor­ma­ci­ja, tako da dobi­va­te ruti­nu činje­ni­ca, koje su na kon­cu laž­ne, jer danas s inter­ne­tom može­te vrlo lako laži­ra­ti podat­ke. A onda još  vi to ne osje­ća­te svo­jim tije­lom, pa i nema­te pra­vu stvar. To je vrlo  oči­to npr. kada putu­je­te svi­je­tom i ima­te dos­ta infor­ma­ci­ja o mjes­tu u koje odla­zi­te – mis­li­te da zna­te mjes­to, ali kad jed­nom tamo dođe­te poč­ne­te shva­ća­ti da zapra­vo nis­te zna­li. Jer to nije samo pita­nje činje­nič­ne infor­ma­ci­je. Informacija se sas­to­ji od više stvari.[/lang_hr]

 

[lang_en]

‑And do you also con­si­der mobi­lity as a way by which the artist can chan­ge his surroundings?

[/lang_en]

[lang_hr]-Da li i mobil­nost sma­tra­te nači­nom na koji umjet­nik može mije­nja­ti svo­ju oko­li­nu?[/lang_hr]

 

[lang_en]Absolutely, this is the other dimen­si­on of the copy rig­ht, aut­hor rig­h­ts issue. Nowadays it’s very dif­fi­cult to beli­eve that you can pro­du­ce from your own sin­gle bra­in, or art , a piece of art that could be so spe­ci­al that will not resem­ble anyt­hing else. Most of the cre­ati­on pro­ce­ssed today is recy­cling thin­gs. In our orga­ni­sa­ti­on we have now a wor­k­shop in Sao Paolo, Brazil. We bring four  artis­ts from Africa, four artis­ts from Brasil, and four artis­ts from here, mul­ti-dis­ci­pli­nary. The aim of this wor­k­shop is recy­cling art, and it is real­ly inte­res­ting beca­use you see that inno­va­ti­on is a rela­ti­ve noti­on, beca­use you inno­va­te from thin­gs that have been alre­ady cre­ated. I have my fes­ti­val here in July. The first nig­ht is 3 con­certs. The com­mon point of the 3 con­certs is that they start from thin­gs that have been done befo­re by some­body else, and they cre­ate very new thin­gs out of it. And I call this nig­ht „My cre­ati­on is your creation“-night, beca­use I want to show this. And at the same time it is real cre­ati­ons, but it starts with somet­hing that was alre­ady inves­ti­ga­ted by some­one else befo­re. And this is possi­ble if you move, if you meet this people, physi­cal­ly, or meet the pla­ce, and do not repro­du­ce what you have just heard befo­re. So, espe­ci­al­ly in the  mobi­lity of the art, the­re’s a link betwe­en mobi­lity and copy rig­ht issue.  Because mobi­lity will pro­ba­bly cre­ate more inte­rac­ti­on betwe­en sin­gle pieces of art that will be sha­red to some extent, it will be sha­red by some­body else. At the end of the day you don’t know real­ly who it belon­gs to, and that’s a real pro­blem… It’s a pro­blem in ter­ms of making of sur­vi­val out of it, beca­use you need money, so you need your copy rig­ht to be payed- that’s an issue, ’cause it’s a sur­vi­ving issue. But from the artis­tic point of view it’s not the same- It could be a very cor­rect, a very ongo­ing pro­cess which means also that the piece of art I am pro­du­cing today, I have to be awa­re that it mig­ht be re-inter­pre­ted in 10 years from now by a young guy or a young girl that will even­tu­al­ly take my piece of art and from that make a fan­tas­tic thing or a very ugly thing. But this is an ongo­ing pro­cess, I can­not stop it.[/lang_en]

[lang_hr]Apsolutno, ovo je dru­ga dimen­zi­ja pita­nja o autor­skom pra­vu, „copy right“-u. Danas je vrlo teško vje­ro­va­ti da oso­ba može samos­tal­no, samo iz vlas­ti­tog moz­ga pro­izves­ti umjet­nost, umjet­nič­ko dje­lo koje bi moglo biti toli­ko poseb­no da neće nali­ko­va­ti ničem dru­gom. Veći dio stva­ra­laš­tva koji se  danas obra­đu­je je recik­li­ra­nje stva­ri. U našoj orga­ni­za­ci­ji sada ima­mo radi­oni­cu u Sao Paulu, Brazil. Dovodimo četi­ri  umjet­ni­ka iz Afrike, četi­ri iz Brazila i četi­ri ovdaš­nja umjet­ni­ka, mul­ti­dis­ci­pli­nar­no. Cilj te radi­oni­ce je recik­li­ra­nje umjet­nos­ti, a vrlo je zanim­lji­vo jer kroz nju uvi­đa­mo da je ino­va­ci­ja rela­tiv­na pojam, jer ino­vi­ra­mo od stva­ri koje su već stvo­re­ne. Ja imam i svoj fes­ti­val ovdje u srp­nju. Prve su noći na ras­po­re­du tri kon­cer­ta. Zajednička toč­ka ta tri kon­cer­ta je da poči­nju od stva­ri koju je rani­je stvo­rio net­ko dru­gi, a oni iz nje stva­ra­ju vrlo nove stva­ri. Tu noć nas­lov­lja­vam “Moja kre­aci­ja je vaša kre­aci­ja”, jer upra­vo to želim poka­za­ti. Istovremeno su to i pra­ve kre­aci­je, samo što poči­nju s nečim što je već pri­je istra­ži­vao net­ko dru­gi. A to je mogu­će ako se kre­će­te, ako te lju­de susre­će­te, fizič­ki, ili upoz­na­je­te mjes­to, a ne da samo repro­du­ci­ra­te ono što ste rani­je čuli. Stoga, pogo­to­vo kod mobil­nos­ti umjet­nos­ti, pos­to­ji veza izme­đu mobil­nos­ti i pro­ble­ma s autor­skim pra­vi­ma. Jer mobil­nost će vje­ro­jat­no stvo­ri­ti više inte­rak­ci­je izme­đu poje­di­nih umjet­nič­kih dje­la koja će se u odre­đe­noj mje­ri dije­li­ti , koja će dije­li­ti net­ko dru­gi. Na kon­cu se ne zna kome stvar­no to dje­lo pri­pa­da, a to jest stva­ran pro­blem … Problem u smis­lu pre­živ­lja­va­nja od nje­ga, jer novac vam tre­ba, a zato tre­ba­te i da vam se ispla­ću­ju autor­ska pra­va – to je to pita­nje, pita­nje pre­živ­lja­va­nja. Međutim, iz umjet­nič­kog gle­di­šta nije isto – to može biti vrlo korek­tan, vrlo pro­to­čan pro­ces, što zna­či tako­đer da moram biti svjes­tan da umjet­nič­ko dje­lo koje sam danas stvo­rio – za 10 godi­na mogu ga rein­ter­pre­ti­ra­ti neki mla­dić ili dje­voj­ka, koji će na kon­cu uze­ti moju umjet­ni­nu i od nje napra­vi­ti fan­tas­tič­nu stvar ili vrlo ruž­na stvar. No, to je pro­ces koji tra­je, ne mogu ga zaustaviti.

[/lang_hr]

 

 

[lang_en]AMI je organizacija za razvoj inovativne glazbe.
-Can you tell me a lit­tle bit abo­ut the kind of mobi­lity you sup­port in the Roberto Cimetta Foundation, in which you’re the CEO. In your pre­sen­ta­ti­on you were somewhat cri­ti­cal abo­ut the Euro-Mediterranean con­cept which now needs to be chan­ged?[/lang_en]

[lang_hr]-Možete li mi reći nešto o mobil­nos­ti kak­vu podr­ža­va­te kroz natje­ča­je koje ras­pi­su­je Roberto Cimetta fon­da­ci­ji gdje ste rav­na­telj. U vašem sete izla­ga­nju bili poma­lo kri­tič­ni nas­pram Euro-medi­te­ran­skog kon­cep­ta koji se sada tre­ba mije­nja­ti?[/lang_hr]

 

[lang_en] Well, the Euro-Mediterranean con­cept is not a reality. It’s a heri­ta­ge from a poli­ti­cal situ­ati­on that  exis­ted sin­ce ages, and it las­ts today. We don’t feel it beca­use we’re on the good side of the axe, but for the Arab fri­en­ds who have been oppre­ssed by colo­ni­alism, not only the French one, but the Italian, English one,- this is a very touc­hy issue. So, you real­ly have to cle­ar out what is at sta­ke and what is the under­sta­te­ment under this idea of nor­th-south cul­tu­ral coope­ra­ti­on. And I think, as I said, the first ele­ment we must war­ran­ty is a fair exc­han­ge. It is not one who is in a good posi­ti­on, and making some cha­rity, and huma­ni­ta­ri­an, and help the poor one that is in a bad con­di­ti­on.  This is not like that, I’m not even sure if it was, ever. Anyway, today is like that. So, we real­ly have to for­get abo­ut the­se con­cep­ts of the past, bearing in mind that this Euro-Mediterranian thing is also somet­hing that enclo­se us insi­de a clo­sed area, and that the inte­res­ting point today with a Euro-Arab plat­form is that it can be open to the rest of the wor­ld. The idea of a Euro-Arab plat­form is that we go toget­her to South America, Asia, to North America… Together, like a Euro-Arab com­mon thing, but not a clo­sed thing whe­re we say „ok, we’re toget­her, we’re betwe­en each other, and we don’t want exter­nal rela­ti­ons to affect our situ­ati­on.“ This is old fashi­oned, this is not going to work, espe­ci­al­ly with young artis­ts, youn­ger artis­ts, they don’t want it…[/lang_en]

[lang_hr]Pa, Euro-Mediteransko kon­cept nije stvar­nost. To je nas­li­je­đe iz poli­tič­ke situ­aci­je koja je pos­to­ja­la od dav­ni­na i tra­je i danas. Mi ga ne osje­ća­mo jer smo na dobroj stra­ni sje­ki­re, ali za arap­ske pri­ja­te­lji­ma koji su pri­ti­ska­ni kolo­ni­ja­liz­mom, ne samo fran­cu­skim, nego i tali­jan­skim, engle­skim, – ovo je jako osjet­ljiv pro­blem. Dakle, vi si stvar­no mora­te razjas­ni­ti što je tu u igri, ono što se kri­je iza te ide­je kul­tur­ne surad­nje sje­ve­ra i juga. I sma­tram, kao što sam rekao, da je prvi ele­ment koji mora­mo jam­či­ti – fer raz­mje­na. Nije to kao ono da net­ko u dobroj pozi­ci­ji, huma­ni­ta­rac, dije­li milo­da­re i pomoć siro­maš­no­me, koji je u lošem sta­nju. Ovo nije tako, a nisam ni sigu­ran je li to ika­da tako bilo. U sva­kom slu­ča­ju, danas je tako. Dakle, mi stvar­no mora­mo zabo­ra­vi­ti te poj­mo­ve iz proš­los­ti, ima­ju­ći na umu da je ta Euro-Mediteranska stvar tako­đer nešto što nas zatva­ra u ogra­ni­če­nom pros­to­ru, te da je ono što je danas zanim­lji­vo u vezi s Euro-Arapskom plat­for­mom to da ona može biti otvo­re­na za osta­tak svi­je­ta. Ideja o Euro-Arapskoj plat­for­mi je da ide­mo zajed­no u Južnu Ameriku, Aziju, Sjevernu Ameriku … Zajedno, kao zajed­nič­ka Euro-Arapska stvar, ali ne neka zatvo­re­na, u kojoj kaže­mo “ok, mi smo zajed­no, mi među­sob­no, i ne želi­mo da vanj­ski odno­si utje­ču na naše sta­nje.“ To je sta­ro­mod­no i neće funk­ci­oni­ra­ti, pogo­to­vo ne s mla­dim umjet­ni­ci­ma, mla­đi­ma, oni to ne žele …

[/lang_hr]

 

[lang_en]logo
 ‑You’ve men­ti­oned also the the regi­ons will be more and more impor­tant-is it somet­hing posi­ti­ve or are the­re also some nega­ti­ve sides?[/lang_en]

[lang_hr]-Spomenuli ste tako­đer da će i regi­je biti sve važ­ni­je, je li to nešto pozi­tiv­no ili pos­to­je i neke nega­tiv­ne stra­ne?[/lang_hr]

 

[lang_en]Both sides, beca­use local aut­ho­ri­ti­es will have more and more power. Actually, if you look at Agenda 21 cul­tu­re ‑it was rele­ased by the „Cites et gouver­ne­ments loca­ux unis“, „United citi­zens and local gover­n­ment“ …Which is a huge network, glo­bal, wor­l­dwi­de network of local aut­ho­ri­ti­es. These people rele­ased Agenda21, it is not a coali­ti­on of gover­n­ment that rele­ased it, it is a coali­ti­on of local aut­ho­ri­ti­es. And also, beca­use of new tec­h­no­lo­gi­es, espe­ci­al­ly Internet and thin­gs like that, local aut­ho­ri­ti­es will have more and more res­pon­si­bi­lity on how people live toget­her, and also how local people address the rest of the wor­ld. Because I think it is new, that the local aut­ho­ri­ti­es have an inter­na­ti­onal res­pon­si­bi­lity that they did not have befo­re. Especially here. And here it’s a disas­ter, beca­use the old fashi­on poli­ti­ci­ans here do not under­stand at all the inter­na­ti­onal issue. They just don’t under­stand, and we need a new gene­ra­ti­on of people who can flo­od­t­he pla­ce with the rest of the wor­ld on a fair bases, not domi­nant, impe­ri­alist  system.[/lang_en]

 

[lang_hr]Obje pos­to­je, jer lokal­ne vlas­ti će ima­ti više i više moći. Zapravo, ako pogle­da­te Agendu 21 za kul­tu­ru – obja­vi­la ju je „Cites et gouver­ne­ments loca­ux unis“,   “Ujedinjeni gra­đa­ni i lokal­ne vlas­ti” … a to je ogrom­na mre­ža, glo­bal­na, svjet­ska mre­ža lokal­nih vlas­ti. Ti su lju­di obja­vi­li Agendu21, nije je koali­ci­ja vla­de obja­vi­la, to je koali­ci­ja lokal­nih vlas­ti. Također, zbog novih teh­no­lo­gi­ja, pose­bi­ce Interneta, lokal­ne vlas­ti će ima­ti sve više odgo­vor­nos­ti za život lju­di u zajed­ni­ci, a tako­đer i za to kako se nji­ho­vi gra­đa­ni odno­se pre­ma ostat­ku svi­je­ta. Zato mis­lim da je to novost, da lokal­ne vlas­ti ima­ju među­na­rod­nu odgo­vor­nost koju pri­je nisu ima­le. Pogotovo ne ovdje. A ovdje kod nas je katas­tro­fa, jer sta­ro­mod­ni poli­ti­ča­ri  uop­će ne razu­mi­ju to među­na­rod­no pita­nje, jed­nos­tav­no ne razu­mi­ju. i tre­ba­mo novu gene­ra­ci­ju lju­di koji mogu pre­pla­vi­ti mjes­to s ostat­kom svi­je­ta na fer osno­va­ma, a ne kroz domi­nant­ni, impe­ri­ja­lis­tič­ki sustava.[/lang_hr]

 

[lang_en]

-You were quite cri­ti­cal abo­ut what you named as the „cul­tu­ral huma­ni­ta­ri­ans“, so-what would be a new con­cept of co-operation? 

[/lang_en]

[lang_hr] -Bili ste vrlo kri­tič­ni o ono­me što nazi­va­te “kul­tur­nim huma­ni­tar­ci­ma”. Koji bi po vama bio novi kon­cept surad­nje?[/lang_hr]

[lang_en]-We have a fren­ch word for that,it’s „com­pa­niémant“, I don’t know how to tran­s­la­te it…[/lang_en]

[lang_hr]- Imamo fran­cu­sku riječ za to, “com­pa­niémant”(?), ne znam kako je pre­ves­ti …[/lang_hr]

 

[lang_en]-Partnership?[/lang_en]

[lang_hr]-Partnerstvo?[/lang_hr]

 

[lang_en]- More than part­ner­ship – equ­al part­ner­ship, and cons­tant part­ner­ship, it is not a deal, a short deal, but you start a fair rela­ti­on with some­one for many years, so-that is the point…[/lang_en]

[lang_hr]Više od part­ner­stva – rav­no­prav­no part­ner­stvo, i to stal­no part­ner­stvo, nije to tek dogo­vor, krat­ki pos­lić, nego vi uspos­tav­lja­te fer odnos s nekim na mno­go godi­na, u tome je stvar …[/lang_hr]

 

[lang_en]


‑You also men­ti­oned Croatia. I’m coming from Croatia and I also noti­ce that we’re maybe some­ti­mes too much focu­sed on ente­ring Europe. You men­ti­oned that we had some for­mer con­nec­ti­ons with the rest of the wor­ld, which we lost in a way or at least it’s not in our focus. Why do you think it is important?

[/lang_en]

[lang_hr]-Spomenuo ste i Hrvatsku. Ja dola­zim iz Hrvatske i tako­đer sam pri­mi­je­tio da smo možda pone­kad i pre­vi­še usre­do­to­če­ni na ula­zak u Europu. Spomenuli ste da smo ima­li neke biv­še veze sa ostat­kom svi­je­ta, koje smo putem izgu­bi­li, ili nam bar nisu u foku­su. Što mis­li­te, zašto je to važ­no?[/lang_hr]

 

[lang_en]

-I don’t think you lost it. It’s impor­tant beca­use for us this part of the wor­ld is also one of the crad­les of mul­ti­cul­tu­ra­lism, beca­use you are the­re in a rat­her smal­ler plat­form, you have all this anci­ent cul­tu­res  so con­fron­ted, like the Muslim Turkish thing, the Austro-Hungarian empi­re, the Slavian coming from the east…All the­se has been sha­king and wor­king toget­her, some­ti­mes in very bad mood, some­ti­me in very good mood, beca­use you’re have been a sort of a labo­ra­tory,  much more than many other pla­ces in Europe. And this is a very good heri­ta­ge,  it’s a weal­th, it’s an asset, you sho­uld keep it, you sho­uld make it flo­urish. The mis­ta­ke  would be, of cour­se I don’t have no lessons to give to my fri­en­ds from Croatia, but the mis­ta­ke would be to re-enfor­ce the Croatian nati­onal iden­tity.  You don’t need that, beca­use you’re alre­ady strong. So, what you need is make us pro­fit from this very long story of mul­ti­cul­tu­ra­lism. This is the tra­gedy abo­ut Yugoslavia is that what was your asset tur­ned into your catas­trop­he, and it is such a pity, plus the fact that it kil­led so many.
Nowadays Croatia is ente­ring Europe, from this part as second one after Slovenia,  and maybe it’s time for Croatia to begin to face with this long mul­ti­cul­tu­ral story, and Europe, which is also a mul­ti­cul­tu­ral story. So, you have to expe­ri­ment on that, and it’s a very good new adven­tu­re, it’s gre­at. Also, I think that Balkans in gene­ral are the inter­fa­ce of so many thin­gs from the  east the nor­th, the south, the Mediterranean, also Central Europe…Everything is the­re. Plus the fact that, of cour­se, you have young Croatians with modern edu­ca­ti­on, so you have very good artis­ts. It’s real­ly impor­tant. The fact that the coun­try join Europe is not abo­ut the num­ber of inha­bi­tants, it’s abo­ut the assets it brin­gs in the com­mon pot. And this is a very strong cul­tu­ral asset. So, the idea is not that in Zagreb you’ll buy the tra­di­ti­onal sub-cul­tu­re from the enter­ta­in­ment indus­try and make very good con­certs with very famo­us inter­na­ti­onal stars…we can do it if you want, it’s no pro­blem, but the inte­rest is not the­re.  The inte­rest is  to show how you can deal with so dif­fe­rent cul­tu­res and cooperate.

[/lang_en]

[lang_hr]

-Ne mis­lim da ste ih izgu­bi­li. Važni su, jer za nas je taj dio svi­je­ta tako­đer jed­na od koli­jev­ki mul­ti­kul­tu­ral­nos­ti, jer ste tamo na pros­tor­no manjoj plat­for­mi, ali ima­te suoče­ne sve te drev­ne kul­tu­re kao što je mus­li­man­sko- tur­ska, pa ona Austro-Ugarske monar­hi­je, pa Slaveni dola­ze s isto­ka … Sve to se među­sob­no tres­lo  i zajed­nič­ki je radi­lo, pone­kad u vrlo lošem tonu, a pone­kad i u vrlo dobrom ras­po­lo­že­nju, jer ste bili svo­je­vr­s­ni labo­ra­to­rij, puno više od mno­gih dru­gih mjes­ta u Europi. A to je jako dobro nas­li­je­đe, to je bogat­stvo, to je pred­nost, tre­ba­li bi to saču­va­ti, naves­ti da pro­c­vje­ta. Pogrešno bi bilo (narav­no, ne želim dije­li­ti lek­ci­je mojim pri­ja­te­lji­ma iz Hrvatske), ali sma­tram da bi bilo pogreš­no da ponov­no oja­ča­te hrvat­ski naci­onal­ni iden­ti­tet. Vi to ne mora­te, jer ste već jaki. Dakle, ono što tre­ba­te jest uči­ni­ti da pro­fi­ti­ra­mo iz tih jako dugih pri­ča o mul­ti­kul­tu­ral­nos­ti. Tragedija o Jugoslaviji je u tome da se ono što je bilo vaša pred­nost pre­tvo­ri­lo u vašu katas­tro­fu, a to je tak­va šte­ta, pored činje­ni­ce da je tako mno­go ubi­je­nih.
Ovih dana Hrvatska ula­zi u Europu, iz ovih kra­je­va dru­ga nakon Slovenije, i možda je vri­je­me da se poč­ne suoča­va­ti s tom dugom mul­ti­kul­tur­nom pri­čom, kao i s Europom, koja je tako­đer jed­na mul­ti­kul­tu­ral­na pri­ča. Dakle, tre­ba­te eks­pe­ri­men­ti­ra­ti s time, i to je odlič­na nova avan­tu­ra, super je. Također, mis­lim da je i Balkan u cje­li­ni  suče­lje za tako mno­go stva­ri s isto­ka, sje­ve­ra, juga, Mediterana, tako­đer Centralne Europe … Sve je tu. Plus činje­ni­ca da, narav­no, ima­te mla­de, suvre­me­no obra­zo­va­ne Hrvate, tako da ima­te i vrlo dobre umjet­ni­ke. To je dois­ta važ­no. Činjenica da se zem­lja pri­dru­žu­je Europi ne svo­di se na broj sta­nov­ni­ka riječ je tu o imo­vi­ni koju ona dono­si u zajed­nič­ku posu­du. A to je snaž­no kul­tur­no dobro. Dakle, ide­ja nije da ćete u Zagrebu  kupi­ti tra­di­ci­onal­nu sup­kul­tu­ru iz indus­tri­je zaba­ve i napra­vi­ti vrlo dobre kon­cer­te s poz­na­tim među­na­rod­nim zvi­jez­da­ma … mi to može­mo uči­ni­ti, ako želi­te, nije to pro­blem, ali inte­res nije u tome. Nas zani­ma poka­za­ti kako se vi može­te nosi­ti s tako raz­li­či­tim kul­tu­ra­ma i među­sob­no surađivati.

[/lang_hr]

 

 

Tekst: M.J, D.K