Snaga blesavih ideja i humora/The power of silly ideas and humor

10.05.2013.

[lang_hr]Tijekom borav­ka u Marseillu, koji je ove godi­ne Kulturna pri­jes­tol­ni­ca EU, susre­li smo se s umjet­ni­ci­ma iz sku­pi­ne Les Pas Perdus (“Izgubljeni kora­ci”). Nakon jav­nog pred­stav­lja­nja nji­ho­va rada poraz­go­va­ra­li smo s jed­nim od osni­va­ča te umjet­nič­ke orga­ni­za­ci­je, Guy André Lagesse-om i nje­go­vom kole­gi­com, Dorene Juliene.[/lang_hr]

[lang_en]

During our stay in Marseille, which this year is the Cultural Capital of the EU, we have met with artis­ts from the gro­up “Les Pas per­dus” (“The Lost Steps”). After a public pre­sen­ta­ti­on of the­ir work we had a chat with one of the foun­ders of this artis­tic orga­ni­za­ti­on, Guy André Lagesse,  and his col­le­ague, Doreen Julien .
As it often hap­pens in mul­ti­cul­tu­ral France, Mr. Lassages came the­re from Mauritius and was born in South Africa, in Durban, on the Indian Ocean.  He first visi­ted France as a very young man and, having lear­ned abo­ut Cézanne, ins­pi­red by the wor­ks of that artist, he deci­ded to enter art scho­ol, and even after com­ple­ting the study he con­ti­nu­ed to live in France.

[/lang_en]

 

[lang_hr]SAMSUNG
Kako to već u mul­ti­kul­tu­ral­noj Francuskoj čes­to biva, gosp. Lassages dola­zi sa Mauriciusa, a rođen je u Južnoj Africi, u Durbanu, na oba­li Indijskog oce­ana. Francusku je posje­tio vrlo mlad i, nakon što je doz­nao za Cezanna, ins­pi­ri­ran rado­vi­ma tog umjet­ni­ka odlu­čio je upi­sa­ti umjet­nič­ku ško­lu i tako ostao stu­di­ra­ti i živje­ti u Francuskoj.[/lang_hr]

 

 

[lang_hr]Trenutno, osim nji­ho­vog glav­nog pro­jek­ta « Victorine » – nazva­nog po isto­ime­nom druš­tve­nom cen­tru u opas­nom kvar­tu Marseillesa u kojem dje­lu­ju i traj­no su nas­ta­nje­ni – čla­no­vi Les Pas Perdus pro­vo­de i zanim­ljiv pro­jekt u Arlesu, gra­di­ću 80 km uda­lje­nom od Marseilles‑a. Dorene je u gru­pi zadu­že­na biti pro­du­cen­ti­com tog projekta..[/lang_hr]

[lang_en]Currently, in addi­ti­on to the­ir main pro­ject, “Victorine” – named after the eponymo­us com­mu­nity cen­ter in a dan­ge­ro­us neig­h­bor­ho­od of Marseilles in which they ope­ra­te and are per­ma­nen­tly inha­bi­ted – the mem­bers of “Les Pas per­dus” are imple­men­ting an inte­res­ting pro­ject in Arles, a town 80 km far from Marseilles. Doreen is in char­ge of the pro­duc­ti­on of this pro­ject …[/lang_en]

 

 

SAMSUNG

 

[lang_hr]Dorene: Projekt se zove „Le Mastoc et son bâti­ment déco­if­fé“ („Mastoc i raz­ba­ru­še­ne zgra­de“) Bavim se nje­go­vom pro­duk­ci­jom i  radim s 3 likov­na umjet­ni­ka. Obično radi­mo s oso­ba­ma koje nazi­va­mo sta­nov­ni­ci­ma. Vodimo ih do pro­ce­sa stvar­nog dije­lje­nja nji­ho­ve kre­ativ­nos­ti i do zajed­nič­kog stva­ra­nja umjet­nič­kog dje­la. Bili samo pozva­ni od stra­ne EU kul­tur­ne pri­jes­tol­ni­ce radi­ti mje­sec dana u Arlesu. Obično radi­mo u Marseilles‑u, ali gos­tu­je­mo diljem svi­je­ta, pone­kad nas pozo­vu jako dale­ko. Grad Arles odlu­čio nam je nakon tih mje­sec dana ponu­di­ti i rezi­den­ci­jal­ni pro­gram u jav­nom dije­lu gra­da, malo izvan cen­tra, u kvar­tu Griffeuille.  Tu sada već goto­vo 20 mje­se­ci radi­mo na odno­si­ma sa sta­nov­ni­ci­ma. Radi se o pro­jek­tu uvr­šte­nom u sku­pi­nu pro­je­ka­ta “par­ti­ci­pa­ci­ja zajed­ni­ce – kre­ativ­ni kvar­to­vi” kojim se u pro­gra­mu EU pri­jes­tol­ni­ca kul­tu­re želi omo­gu­ći­ti veće sudje­lo­va­nje gra­đa­na u kul­tur­nim pro­gra­mi­ma. [/lang_hr]

 

[lang_en]

Dorene Julien: The pro­ject is cal­led ” Le Mastoc et son bâti­ment déco­if­fé” (“Mastoc and the dishe­ve­led buil­din­gs”) and I’m wor­king with three visu­al artis­ts. Usually we work with people that we call inha­bi­tants. We take them to the actu­al pro­cess of sha­ring the­ir cre­ati­vity and the co-cre­ati­on of art. We were invi­ted by the EU cul­tu­ral capi­tal to work for a mon­th in Arles. Usually we work in Marseilles, but we per­form thro­ug­ho­ut the wor­ld, some­ti­mes we’re invi­ted very far. After that mon­th the City of Arles cho­se to offer us a resi­den­ti­al pro­gram in the public part of the city, just out­si­de the cen­ter of the city, cal­led the Griffeuille. We are now wor­king for alre­ady almost 20 mon­t­hs  on rela­ti­on­ships with resi­dents of that area. This is a pro­ject that belon­gs to a gro­up of pro­jec­ts cal­led “Community invol­ve­ment – cre­ati­ve dis­tric­ts “, which thro­ugh the EU Capital of Culture wants to ena­ble gre­ater citi­zen par­ti­ci­pa­ti­on in the cul­tu­ral programs.
[/lang_en]

[lang_hr]

Zašto je lokal­na vlast htje­la ovdje pro­mi­je­ni­ti stva­ri i zašto mis­le da je kul­tu­ra u tome važna? 

[/lang_hr]

[lang_en]Why the local gover­n­ment wan­ted to chan­ge thin­gs here and why they think that cul­tu­re is that important?

[/lang_en]

 

[lang_hr]Dorene : Mislim da je pro­gram u koji smo pozva­ni ujed­no i svo­je­vr­stan eks­pe­ri­ment pro­pi­ti­va­nja mjes­ta, sta­nja umjet­nos­ti u živo­tu. To je i naša toč­ka gle­di­šta – da na neki način mi može­mo pre­okre­nu­ti per­s­pek­ti­vu o ono­me što se sma­tra kul­tu­rom, što se sma­tra umjet­noš­ću. Kad ide­te u podru­čja koja se uglav­nom ofi­ci­jel­no ne sma­tra­ju kul­tu­rom, susre­će­te lju­de i svat­ko u sebi ima neku svo­ju poeti­ku, u moguć­nos­ti ste tako otkri­ti nešto novo o ljud­skos­ti. Pogotovo sma­tra­mo da rad u tak­vim situ­aci­ja­ma, u odno­še­nju s lju­di­ma koji nisu umjet­ni­ci, mije­nja per­s­pek­ti­vu samim umjet­ni­ci­ma ali i cije­lom kul­tur­nom podru­čju. Dakle, za nas je tu riječ i o ono­me što se doga­đa sta­nov­ni­ci­ma kada im mi tu dođe­mo. U stva­ri, to je način nuđe­nja aktiv­nos­ti, ali mogao bi biti i te kako važan i u smis­lu pokre­ta­nja neke nove trgo­vi­ne, skla­pa­nja ugo­vo­ra koji se iz tih inte­rak­ci­ja mogu razvi­ti. Odnosno – važ­no je da npr. ima­ju i knjiž­ni­ce, da ima­ju par­ko­ve u koji­ma se dje­ca mogu igra­ti i sl. i možda su to real­ni­ji pri­ori­te­ti, ali kao podru­čje rada rek­la bih da je to što mi ovdje radi­mo jed­na­ko važ­no kao i mno­ge dru­ge stvari.[/lang_hr]

 

[lang_en]Doreen Julien: I think the pro­gram in which we are cal­led is also a kind of expe­ri­ment, ques­ti­oning the pla­ce, the posi­ti­on of art in life. That is also our point of view – that in some way we can rever­se the per­s­pec­ti­ve of what is con­si­de­red as cul­tu­re, what is con­si­de­red as art. When you go to are­as that are gene­ral­ly not con­si­de­red offi­ci­al cul­tu­re, you meet people and everyo­ne has poetics insi­de, this way you are able to dis­co­ver somet­hing new abo­ut huma­nity. Especially we con­si­der that work in tho­se kind of situ­ati­ons, in rela­ti­on with people that are not artis­ts, chan­ges the per­s­pec­ti­ve for the artis­ts them­sel­ves but also for the enti­re cul­tu­ral field. So, for us it’s also abo­ut what is hap­pe­ning for the popu­la­ti­on when we come here. In fact, it’s a way of offe­ring acti­vi­ti­es, but it could be also as impor­tant to bring some new com­mer­ce, ten­ders, that can hap­pen thro­ugh the­se inte­rac­ti­ons. Or, for exam­ple, it’s impor­tant to have a library, it’s very impor­tant to have gar­dens whe­re chil­dren can play an so on. So, maybe the­re are other pri­ori­ti­es, but as a work area, I would say that what we are doing here is just as impor­tant as many other things.[/lang_en]

 

 

 

[lang_hr]Vaši pro­jek­ti, dak­le, uve­li­ke ovi­se o sudje­lo­va­nju susjed­stva. Zašto vam je komu­ni­ka­ci­ja sa susje­di­ma važ­na i kako uklju­ču­je­te lju­de u svoj pro­jekt?[/lang_hr]

[lang_en]Your pro­jec­ts, the­re­fo­re, depend on the par­ti­ci­pa­ti­on of the neig­h­bor­ho­od. Why it’s impor­tant to com­mu­ni­ca­te with the neig­h­bors and to invol­ve people in your pro­ject?[/lang_en]

 

[lang_hr]

Dorene: Da, to je bitan dio pro­jek­ta, jer su oni dois­ta dio rada koji tu pro­vo­di­mo. Zato je važ­no nagla­si­ti da iz toga pro­iz­la­zi i zavr­š­ni oblik naših rado­va. Bavimo se umjet­noš­ću ins­ta­la­ci­ja i spre­ma­mo izlož­bu na otvo­re­nom koja će biti dos­tup­na  za raz­gle­da­nje od 21. svib­nja do kon­ca ruj­na. Dakle, 4 mje­se­ca će izlož­ba na otvo­re­nom biti dos­tup­na gra­đans­tvu i, narav­no, ulaz je bes­pla­tan.
Stoga, od samog počet­ka, kada želi­mo susres­ti raz­li­či­te lju­di­ma iz svih raz­li­či­tih kru­go­va u kvar­tu, obič­no pred­lo­ži­mo nešto što već jest naš posao, nešto što smo već rani­je radi­li. Na pri­mjer, napra­vi­li smo izlož­bu foto­gra­fi­je. Arles je vrlo poz­nat po među­na­rod­nom foto­graf­skom fes­ti­va­lu, tako da je svat­ko navi­kao po gra­du susre­ta­ti foto­gra­fe. Tako mi po cije­lom kvar­tu zaus­tav­lja­mo lju­de na uli­ci i pita­mo ih “Možemo li vas por­tre­ti­ra­ti? Možete li nam simu­li­ra­ti, odglu­mi­ti kao da drži­te veli­ki kamen?“ Pozovemo ih u naš rezi­den­cij­ski apart­man, pa nas oni pozo­vu u nji­hov dom i malo po malo se jed­nos­tav­no upoz­na­je­mo i može­mo poče­ti raz­go­va­ra­ti o pos­lu. Ne pri­ča­mo o umjet­nos­ti, ne raz­me­će­mo se, govo­ri­mo više o živo­tu, a i umjet­nost i kre­ativ­nost su zapra­vo dio živo­ta, tako da to  nakon odre­đe­nog vre­me­na ne pred­stav­lja problem.

[/lang_hr]

[lang_en]

Doreen Julien: Yes, it is an essen­ti­al part of the pro­ject, beca­use they are truly part of the work that we car­ry out. That’s why it’s impor­tant, beca­use it’s real­ly a part of how the visu­al form we work on is coming out. We are doing art ins­tal­la­ti­ons and pre­pa­ring to open an exhi­bi­ti­on which will be ava­ila­ble for viewing from 21 May to end of September. So, for four mon­t­hs this exhi­bi­ti­on will be open to the public, out­do­ors, and admi­ssi­on is free, of cour­se.
Therefore, from the very begin­ning, when we want to meet with people in the neig­h­bor­ho­od, very dif­fe­rent people with dif­fe­rent bac­k­gro­un­ds, we usu­al­ly pro­po­se somet­hing that alre­ady is our job, what we have alre­ady done befo­re. For exam­ple, we did a pho­to­grap­hy exhi­bi­ti­on. Arles is very famo­us for the inter­na­ti­onal pho­to­grap­hy fes­ti­val, the­re­fo­re everybody is accus­to­med to see  pho­to­grap­hers. So in the area we meet up in the stre­et with people and we ask them „Can we take a por­tra­it of you?“ and „We would like you to simu­la­te that you are hol­ding a big sto­ne…“. We invi­te them in our resi­den­cy apart­ment, than they invi­te us in the­ir home and lit­tle by lit­tle very sim­ply we get to know each other and we can start to talk abo­ut the work.  
We don’t talk abo­ut art, we don’t show off, we talk more abo­ut life, and art and cre­ati­vity are real­ly a part of life, so it is not real­ly a pro­blem after a cer­ta­in time.

[/lang_en]

 

[lang_hr]Guy André: Radeći s lju­di­ma koji nisu nuž­no poz­na­ti kao umjet­ni­ci, ja mis­lim i vidim i doživ­lja­vam činje­ni­cu da je svat­ko na sva­kom mjes­tu kre­ati­van. Svatko je bio dije­te, svat­ko se igrao ispod kre­ve­ta ili u orma­ru ili na sta­blu, stva­ra­ju­ći svoj vlas­ti­ti svi­jet. Onda dođe vri­je­me kad pos­ta­ne­te odras­li i lju­di vam kažu „sada više ne smi­ješ biti ble­sav, moraš se potru­di­ti biti ozbi­ljan“. Tako vi zabo­ra­vi­te kako ste izmis­li­li svoj vlas­ti­ti svi­jet i pri­la­go­đa­va­te se svi­je­tu. Ono što naš tim poku­ša­va radi­ti (nas tri izvo­đa­ča zajed­no radi­mo već 10 godi­na), jest kre­nu­ti od ide­je, ili –bolje reče­no- od iskus­tva koje nam govo­ri da je svat­ko kre­ati­van. Nisu svi nuž­no umjet­ni­ci, ali kre­ati­vac je svat­ko. Ponekad se nešto u kući raz­bi­je i vi izre­že­te plas­tič­nu bocu na dva dije­la i u nju sta­vi­te svo­ju čet­ki­cu za zube, jer je posu­da slom­lje­na. Dakle, vi ste nešto izmis­li­li, to je jef­ti­no, ne mora­te kupiti…i tako svat­ko sva­kod­nev­no izmiš­lja svoj vlas­ti­ti život i čini to zajed­no s osta­li­ma. Ideja je, dak­le, da se dođe na mjes­to kao što je ovo pred­gra­đe gra­da Arles‑a, pred­gra­đe za koje lju­di kažu da je teško za život, jer ima puno migra­ci­ja i svih pro­ble­ma s koji­ma se susre­će­mo posvu­da u svi­je­tu u pred­gra­đi­ma, gdje upra­ve kvar­to­va, gra­do­va, regi­ja ili drža­va ne dono­se dovolj­no, ne skr­be dovolj­no o lju­di­ma. Nema dovolj­no paž­lji­vos­ti u tvrd­nji da klu­pa koja je na uli­ci tre­ba biti ovdje a ne tamo, jer – možda je ovdje sta­blo, a tamo nije. Oni od urba­nis­ta tra­že da dje­lu­ju- “Postavi klu­pu! Ne zani­ma me gdje će klu­pa sta­ja­ti, mora­te pos­ta­vi­ti klu­pu! “. Problem je u skr­bi o svo­jim lju­di­ma. Ako vodi­te bri­gu o svo­jim lju­di­ma, oni će vam uzvra­ti­ti oni­me što ima­ju, jer svat­ko ima nešto za dati. Dakle, ide­ja je: doći na ovak­va mjes­ta i poče­ti radi­ti, a kada kažem radi­ti mis­lim na dru­že­nje s lju­di­ma.  Sve poči­nje opu­šte­nim raz­go­vo­rom, ne pri­ča­mo o umjet­nos­ti, o stva­ra­nju, nego o stva­ri­ma koje voli­te radi­ti – o ribo­lo­vu, sje­tvi, hra­ni, vođe­nju lju­bav, raz­go­vo­ru, izmiš­lja­nju, smi­ja­nju itd. Odatle poči­nje­mo nala­zi­ti dodir­ne toč­ke s lju­di­ma, kroz šale, kroz način biva­nja i raz­go­va­ra­nja o živo­tu. A kroz život se pojav­lju­ju obli­ci. Mislim – odnos koji ima­mo s lju­di­ma, nači­ni na koje se anga­ži­ra­mo u odno­si­ma pos­ta­ju obli­ci. Npr.  u nekom tre­nut­ku ima­te kuti­ju neče­ga ovdje, a ovdje komad drve­ta  i vi ih sta­vi­te zajed­no i odjed­nom shva­ti­te da to pos­ta­je gita­ra. Radi se, dak­le, o tome da izmiš­lja­te život sa stva­ri­ma koje vas okru­žu­ju. Riječ je o kon­tek­s­tu u kojem živi­te i okol­nos­ti­ma koje su dove­le do toga da ste tu gdje jeste.[/lang_hr]

 

[lang_en]Guy André: work with people that are not nece­ssary known as artis­ts, I think and I see and I expe­ri­en­ce the fact that everybody in any pla­ce is cre­ati­ve.  Everybody has been a child, everybody has played under­ne­ath his bed or in a cup­bo­ard or in a tree, and they made up the­ir own wor­ld. And than the time comes in when you beco­me adult and people tell you „now you must not be sil­ly any more,  you must try and be seri­ous“. So, you for­get how you inven­ted your own wor­ld and you adapt your­self to the wor­ld. And the work that we’re trying to do  when we work with the team, (we work toget­her for the past 10 years), it’s to go from an idea, or rat­her an expe­ri­en­ce saying that everybody is cre­ati­ve. Not nece­ssary artist, but cre­ati­ve. Sometimes somet­hing is bro­ken in the house –you cut a plas­tic bot­tle in two and you put your toot­h­brush in it beca­use the con­ta­iner is bro­ken.  So, you invent somet­hing, it’s che­ep, you don’t have to buy somet­hing. That’s how everybody everyday is inven­ting the­ir own lives and how everybody is doing that toget­her. So, the idea is to come to a pla­ce like this, the suburb of the city of Arles, which is a suburb that people con­si­der a bit dif­fi­cult, beca­use of lots of migra­ti­ons and all the other pro­blems that we now meet everywhe­re in the wor­ld, in the subur­bs, whe­re the admi­nis­tra­ti­ons of the dis­tric­ts, the towns, the citi­es, or the sta­te are not looking after the people eno­ugh. There’s not much care in saying that the ben­ch that is in the stre­et sho­uld be here and not the­re, beca­use maybe the tree is here and it’s not the­re. They are asking the urba­nis­ts to act, to „put the ben­ch! and I don’t care whe­re the ben­ch is, you have to put the ben­ch!“.  The pro­blem is to take care of the people, and if you take care of your people, the people will give back what they have, beca­use everybody has somet­hing to offer. So, the idea is to come to a pla­ce like this, and  to start to work, and when I say to work I mean to meet up with people. You start to talk very casu­al, not tal­king abo­ut arts, not abo­ut cre­ati­on, but talk abo­ut thin­gs you like to do-fishing, sowing, eating, making love, tal­king, inven­ting, laug­hing etc. From the­re we begin to find points of con­tact with people, thro­ugh jokes, thro­ugh a way of being, of tal­king abo­ut life. And thro­ugh life – for­ms appe­ar.  I mean- the rela­ti­on­ship that we have with people, the way we enga­ge in rela­ti­on­ships beco­mes for­ms. exam­ple, at some point you have a box of somet­hing here, and the­re a piece of wood , you put them toget­her and sud­de­nly you reali­ze that it beco­mes a guitar.Therefore, it’s all abo­ut how you invent life with thin­gs that sur­ro­und you. It’s abo­ut the con­text that you’re living in and the cir­cum­s­tan­ces that lead you to be whe­re you are.

[/lang_en]

 

[lang_hr]

Spomenuli ste zanim­lji­vu fra­zu “glu­pa­ve, ble­sa­ve stva­ri pokre­ću svi­jet” – vidi­te li to i u umjetnosti? 

[/lang_hr]

[lang_en]You’ve men­ti­oned an inte­res­ting phra­se- „The sil­ly thin­gs make the wor­ld go aro­und“ – do you see that in the art?[/lang_en]

 

[lang_hr]Guy André : ‑Ne, ne radi se tu o glu­pos­ti,  bilo bi bolje reći da je ono što obič­no sma­tra­mo bez­na­čaj­nim u živo­tu jed­na­ko važ­no kao i sve osta­lo. Ističemo da ništa nije dois­ta ble­sa­vo i činje­ni­ca je da sve ima neki zna­čaj. Čak i ako se šali­te, iako možda neće­te napra­vi­ti avi­on, ali kaže­te npr.“Ja bih sta­vio ovu naran­ču u ovu zdje­lu” – odjed­nom može­te shva­ti­ti da, ako sta­vi­te tu okru­glu zdje­lu pre­ko naran­če to pos­ta­je akva­rij, a može­te i raz­go­va­ra­ti o tome jer ste nešto izmis­li­li. Dakle, čak i one stva­ri koje se mogu čini­ti svje­tov­ni­ma, obič­ni­ma- to je iskus­tvo od kojeg svat­ko pola­zi. Mi živi­mo u obič­no­me, to  obič­no je naše pos­to­ja­nje. A ide­ja o ble­sa­vos­ti, ili o šala­ma s lju­di­ma, jest način da se lju­de nave­de odmak­nu­ti se od sebe. I za nas je tako­đer tako. U stva­ri, kao umjet­ni­ci, (a mi jesmo umjet­ni­ci, narav­no, jer to radi­mo sva­ki dan pa tako može­mo i reći: “Ok, mi smo umjet­ni­ci.”), ovdje smo doš­li i puno uči­mo od lju­di koji mogu izmis­li­ti nešto što mi nika­da ne bi bili u sta­nju uči­ni­ti, jer nema­mo nji­ho­ve umo­ve. Dakle, kada sura­đu­je­mo ​​s lju­di­ma na nekom umjet­nič­ku dje­lu, ili nekom obli­ku koji zajed­no stva­ra­mo, to je surad­nja koja je dois­ta zajed­nič­ki rad, gdje smo i oni i mi auto­ri neče­ga. Radi se o  stva­ri­ma za koje može­mo reći da su smi­ješ­ne, bez­na­čaj­ne – za nas su one vrlo važ­ne, jer to je ono što nas sve pove­zu­je. Samim time što smo lju­di, iako smo sla­bi i ranji­vi, uvi­jek poku­ša­va­mo poka­za­ti da smo moć­ni. Međutim, upra­vo ta naša sla­bost čini našu snagu.[/lang_hr]

 

[lang_en]Guy André: We’re tal­king abo­ut stu­pid thin­gs, it’s more to say that what we usu­al­ly con­si­der to be  insig­ni­fi­cant in life is as impor­tant as everyt­hing. We point out that not­hing is real­ly sil­ly, and the fact that everyt­hing has an impor­tan­ce, even tho­ugh you’re joking, even tho­ugh you can say …For exam­ple, you’re not going to make an air­pla­ne, but you’re saying „I sho­uld put this oran­ge in this bowl“ ‑you can all of a sud­den under­stand that if you put the bowl on top of the oran­ge it beco­mes an  aqu­ari­um, and you can talk abo­ut that beca­use you’re inven­ting somet­hing. So, even tho­se thin­gs that can be con­si­de­red as mun­da­ne, as ordi­nary  ‑that is the expe­ri­en­ce everybody comes from. We are living in the ordi­nary, and that ordi­nary is our exis­ten­ce. And the idea of the sil­li­ness, or to be joking with people, is a way to get people to come out­si­de of them­sel­ves, for our­sel­ves also. And in fact, as artis­ts, (we are artis­ts, of cour­se, beca­use we do that every day, so we can say „okay,we are artis­ts.“), we come here and we learn a lot from people who will invent somet­hing that we would never be capa­ble to do, beca­use we haven’t got the­ir min­ds. So, when we col­la­bo­ra­te with people on doing an art work toget­her, or a piece of form toget­her, it’s a col­la­bo­ra­ti­on that is a joint col­la­bo­ra­ti­on real­ly, whe­re they are aut­hors same as we are aut­hors of somet­hing. It’s abo­ut tho­se thin­gs that we can say are ridi­cu­lo­us, insig­ni­fi­cant –for us it is very impor­tant, beca­use this is what puts everybody toget­her. Because we are like that, people are weak and vul­ne­ra­ble, but we always try to show that we’re power­ful, alt­ho­ugh  it’s real­ly our weak­ness that cre­ates our strength.[/lang_en]

 

[lang_hr]
Dakle, ta komu­ni­ka­ci­ja s obič­nim lju­di­ma je nešto iz čega vi kao umjet­ni­ci crpi­te nešto vri­jed­no za svoj rad? 

[/lang_hr]

[lang_en]So you find that from the com­mu­ni­ca­ti­on with ordi­nary people you can, as artis­ts, draw out somet­hing wor­t­hwhi­le for your work?[/lang_en]

 

[lang_hr],Guy André Lagesse: Pa i umjet­ni­ci su obič­ni lju­di. Mislim, nije potreb­no boja­ti se obič­nos­ti. Uvijek kaže­mo – “Da, ali mi bismo tre­ba­li, mi mora­mo napra­vi­ti iznim­ne stva­ri u živo­tu.” Međutim, obič­no samo po sebi već jest izvan­red­no. Jer, ako uju­tro slu­ša­te radio,  vijes­ti slu­ša­te i čuje­te „tu  se dogo­di­lo bom­bar­di­ra­nje, tamo je net­ko bio silo­van, ovdje je net­ko poči­nio samo­uboj­stvo …“ a ako vi ipak usta­je­te i ide­te na posao – to je izvan­red­no, jer tre­ba­li bis­te osta­ti spa­va­ti, tre­ba­li bi si sta­vi­ti jas­tuk pre­ko gla­ve i ne pože­lje­ti se više pro­bu­di­ti, jer svi­jet je stra­šan. Mislim, fan­tas­ti­čan je, ali i tra­gi­čan. A ako se ipak pro­bu­di­te i ide­te na posao i poz­dra­vi­te peka­ra – to je već veli­ka stvar. To je nevje­ro­jat­no. To je život­na ges­ta koja puno zna­či. Dakle, mi voli­mo tak­ve ges­te – tu činje­ni­ci da se u jutro pro­bu­di­te i iza­đe­te van. To je već fan­tas­tič­no puno, ogromno.[/lang_hr]

[lang_en]Guy André: Artists are ordi­nary people, too. I mean, it’s not to be sca­red of the ordi­nary. We always say –„yes, but we sho­uld, we have to do extra­or­di­nary thin­gs in life.“ But the ordi­nary is alre­ady extra­or­di­nary. Because ‑if you lis­ten to the radio in the mor­ning, and lis­ten to the news and you hear „bom­bing here, some­body got raped the­re, a suici­de here, …“  and you get up and you go to work-that’s extra­or­di­nary, beca­use you sho­uld sle­ep, you sho­uld put your pil­low on your head and you don’t want to wake up, beca­use the wor­ld is ter­ri­ble. I mean, it’s fan­tas­tic, but it’s tra­gic.  And if you never­t­he­less wake up and you go to work and you say „hel­lo!“ to the baker- that’s a huge thing. That is incre­di­ble. It’s a ges­tu­re in life that is more than a lot. So, we like tho­se type of ges­tu­res-the fact that you wake up in the mor­ning and you go out. That’s fan­tas­tic alre­ady. It’s huge.[/lang_en]

 

 

[lang_hr]

-Smatrate li humor važ­nim za kreativnost? 

[/lang_hr]

[lang_en]-You find humor very impor­tant for cre­ati­vity?[/lang_en]

 

[lang_hr]
Guy André Lagesse : Da, jer humor je svo­je­vr­s­no pre­tje­ri­va­nje. Pretjerivanje je  jedi­ni oklop koji ima­mo u bor­bi pro­tiv svi­je­ta koji poku­ša­va biti defi­ni­ran isklju­či­vo gos­po­dar­stvom. Smisao za humor je taj koji vam daje malo lako­će u živo­tu kako bi bili spo­sob­ni reći „sutra uju­tro ću se pro­bu­di­ti i iza­ći…“ Ako nema­te tu lako­ću u sebi, koja vas na tre­nu­tak podi­že iznad tla, neće­te se moći suoča­va­ti  sa svi­je­tom. Dakle, ono što mi poku­ša­va­mo napra­vi­ti jest radi­ti na tim „lako­ća­ma“ živo­ta kako bi i sutra bili u sta­nju suoči­ti se sa svi­je­tom – to je to što radimo.[/lang_hr]

[lang_en]Guy André: Yes, beca­use humor is like exaggeration.Hyperboleis the only armor we have to fig­ht aga­inst the wor­ld which tri­es to be defi­ned solely by eco­nomy. It is humor that gives you a bit of ease in your life to be able to say „Tomorrow mor­ning I’ll wake up and get out“… If you don’t have that lig­h­t­ness in your­self, like being sus­pen­ded abo­ve the gro­und for an ins­tant, you won’t be able to con­front the wor­ld.  So, what we’re trying to do is to work on this lig­h­t­ness of life to be able to con­front the wor­ld tomor­row. That’s what we’re doing.

[/lang_en]

[lang_hr]Dorene Juliene: Kao što je Guy rekao, humor je dobar posred­nik, jer se može­te pos­ta­vi­ti u pozi­ci­ju ranji­vos­ti, tako da ne poka­zu­je­te svo­je vje­šti­ne, ne osla­nja­te se na svo­je iskus­tvo, mora­te više poka­za­ti  svoj ljud­ski dio, svo­ju osjet­lji­vost, a i humor je dio toga. Kada to uči­ni­te i vi se može­te opus­ti­ti i stvo­ri­ti vrlo jed­nos­ta­van odnos s lju­di­ma koji će kroz to uvi­dje­ti da ste se tako i sami otvo­ri­li. A i radi se o tome da se otvo­ri­te. Korištenje humo­ra, ćud­lji­vos­ti, mašte, koke­te­ri­je, sve su to nači­ni da se umjet­nost dove­de na razi­nu jed­nos­tav­nos­ti. Mislim da je to vrlo ozbilj­na stvar, živo­tu pris­tu­pa­ti s humorom.[/lang_hr]

[lang_en]Dorene Julien: As Guy said, humor is a good agent, a  good go betwe­en, beca­use you can put your­self in a posi­ti­on of vul­ne­ra­bi­lity, so you do not show your com­pe­ten­ce, you don’t rely on your expe­ri­en­ce, you must show more your human side, your sen­si­ti­vity, and humor is a part of that. When you do this you can also relax and cre­ate very sim­ple rela­ti­ons with the people that, thro­ugh that, are going to see  that you open your­self. It’s all abo­ut ope­ning your­self. Using humor, whim­si­cal, fan­tasy, coqu­et­tish- it’s all abo­ut brin­ging art to a sim­ple level.  I think it’s very seri­ous to be humo­ro­us in life. [/lang_en]

 

[lang_hr]Kao što vaš kole­ga kaže, “Blesavost okre­će svi­jet.“…[/lang_hr]

[lang_en]-As your col­le­ague said, “Silliness makes  the wor­ld go aro­und.” …[/lang_en]

 

 

[lang_hr]Dorene: Da, to je dobar zaključak.[/lang_hr]

[lang_en]Dorene: Yes, that’s a good conclusion.[/lang_en]

 

 

Razgovarao: M.J

Tekst: D.K