Glazbena igraonica na njemačkom jeziku u Dječjoj knjižnici||Il laboratorio musicale in lingua tedesca nella Biblioteca per ragazzi

23.02.2015.

[lang_hr]Glazbena igra­oni­ca na nje­mač­kom jezi­ku koju će vodi­ti Rita Raspar bit će odr­ža­na u pul­skoj Dječjoj knjiž­ni­ci u sri­je­du, 25. velja­če od 17 sati, a sudje­lo­vat će i udru­ga Piccoli terermoti.[/lang_hr]

[lang_it]Il labo­ra­to­rio musi­ca­le in lin­gua tedes­ca che sarà con­dot­to da Rita Raspar si ter­rà mer­co­ledì, 25 feb­bra­io alle ore 17, pre­sso la Biblioteca per raga­zzi di Pola. Al labo­ra­to­rio cre­ati­vo par­te­ci­perà pure l’a­sso­ci­azi­one Piccoli terremoti.[/lang_it]

Screen Shot 2015-02-23 at 09.08.00

[lang_hr]Najveća pred­nost uče­nja stra­nog jezi­ka u pred­škol­skoj dobi je u tome što dje­ca zapra­vo nisu svjes­na da uče jer su još pre­za­igra­na da bi sje­di­la poput odras­lih u klu­pa­ma i ponav­lja­la jed­ne te iste reče­ni­ce. Za usva­ja­nje stra­nih jezi­ka nema genet­skih pre­dis­po­zi­ci­ja: dje­ca auto­ma­tiz­mom usva­ja­ju into­na­ci­ju, ritam i nagla­sak nekog jezi­ka, a uče­nje uz pje­smu iznim­no im je zabavno.[/lang_hr]

[lang_it]Il più gran­de van­tag­gio nell’apprendimento di una lin­gua stra­ni­era in età pres­co­la­re è che i bam­bi­ni non sono con­sa­pe­vo­li del fat­to che stan­no impa­ran­do, e sono anco­ra trop­po pic­co­li e gioco­si per sede­re nei ban­c­hi e ripe­te­re le ste­sse fra­si e paro­le come lo fan­no gli adul­ti. Per l’apprendimento del­le lin­gue stra­ni­ere non ci sono pre­dis­po­si­zi­oni gene­tic­he: i bam­bi­ni appren­do­no auto­ma­ti­ca­men­te into­na­zi­oni, rit­mi e accen­ti di una lin­gua, e repu­ta­no estre­ma­men­te inte­re­ssan­te l’apprendimento attra­ver­so la musi­ca e le canzoni.[/lang_it]

 Izvor

Slika