Književna karika u Praksi

29.08.2015.

Pričom o glaz­bi i anda­lu­zij­skim Romima otvo­ren je prek­si­noć u Zadruzi Praksa 3. međunarodnI fes­ti­val LIT LINK / Književna kari­ka koji je u sklo­pu fes­ti­va­la Francuske u Hrvatskoj «Rendez-vous» kre­nuo s juga Istre put Rijeke i Zagreba. Čitanjem se pred­sta­vi­lo devet hrvat­skih i fran­cu­skih auto­ra i auto­ri­ca, a pri­je­vo­di iz objav­lje­nih i neo­bjav­lje­nih roma­na, puto­pi­sa, zbir­ki pje­sa­ma i pri­ča na hrvat­skom, odnos­no fran­cu­skom jezi­ku bili su pro­ji­ci­ra­ni na platnu.

 «Manuel El Negro» iz 2013. – tre­ći roman Davida Fauquemberga, nagra­đi­va­nog fran­cu­skog pis­ca i pre­vo­di­te­lja – pri­po­vi­je­da poetič­nim jezi­kom (u skla­du sa osob­nim sta­vom da je emo­ci­ja bit­ni­ja od lje­po­te dije­la) ne samo o dubo­kom pri­ja­telj­stvu izme­đu doš­lja­ka i anda­lu­zij­skog Cigana, pje­va­ča fla­men­ca, već prvens­tve­no o muzi­ci, rit­mu utka­nom u srž ljud­sko­ga bića i Životu. Toliko se dalo doku­či­ti iz pro­či­ta­nog ulom­ka koje­ga je fla­men­co gita­rom popra­tio Samuel Rouesnel – Samuelito. Roman je rezul­tat Fauquembergova peri­odič­nog borav­ka s pje­va­či­ma «tužalj­ke izvla­šte­nih». Naime, četi­ri do pet godi­na odla­zio je k nji­ma na peri­od od neko­li­ko mje­se­ci, a jed­na mu je pje­va­či­ca fla­men­ga rek­la, ispri­čao je autor, da je ponos­na što je ondje osta­vio jetru. Fauquembergov prvi roman «Nullarbor» iz 2007. nadah­nut je Australijom, kon­ti­nen­tom na koje­mu je bora­vio dvi­je godi­ne, dok se pri­ča nared­nog – «Mal Tiempo» iz 2009. odvi­ja na Kubi u svi­je­tu boksa.

DSC_0094 (600x402)

«Mi smo pre­dodž­ba od koje podi­la­zi jeza». Ovo je ukrat­ko opis nači­na na koji Europa gle­da na Balkan, suk­lad­no Nenadu Popoviću, publi­cis­tu, izda­va­ču i knji­žev­ni­ku, koji je pro­či­tao ulo­mak iz ese­ja «Mala europ­ska psi­hi­ja­tri­ja». Popović pro­go­va­ra o kul­tu­ro­lo­škim raz­li­ka­ma i, poprat­no, o per­cep­ci­ji i stra­ho­vi­ma zapad­nog svi­je­ta veza­nim za pre­bli­zu smje­šten, nera­zum­ljiv i nera­zu­man, div­lji i siro­maš­ni polu­otok na dnu kontinenta.

Prozaistkinja i dram­ska spi­sa­te­lji­ca Albena Dimitrova u Pariz se dose­li­la uoči pada Berlinskog zida. Prije no što se u pot­pu­nos­ti posve­ti­la pisa­nju, bavi­la se eko­nom­skim istra­ži­va­nji­ma sis­tem­skih rizi­ka, oso­bi­to korup­ci­jom u pos­t­ko­mu­nis­tič­kim pri­va­ti­za­ci­ja­ma, te je sura­đi­va­la s Atanasom Tchobanovom, Julijom Kristevom i Simeonom Saxe-Coburg-Gothom. «Večerat ćemo na fran­cu­skom» (Nous Dînerons en Français) nje­zin je prvi roman ili toč­ni­je knji­žev­na reflek­si­ja o Bugarskoj u doba Perestrojke i jed­nom neo­bič­nom lju­bav­nom odnosu.

DSC_0113 (600x402)

Proznim crti­ca­ma «Ćarke iz dje­tinj­stva», «Prošlost», «Detalj iz auto­bi­ogra­fi­je» i «Vepar» pred­sta­vio se Puljanin Amir Alagić. Crtice ne spa­da­ju u objav­lje­nu zbir­ku pri­ča «Pod istim nebom» a niti u nared­na dva neo­bjav­lje­na dje­la (roman i zbir­ka pri­ča), a o nji­ma autor kaže da više pod­sje­ća­ju na poezi­ju s bizar­nim momen­ti­ma. Nagrađivana spi­sa­te­lji­ca Slađana Bukovac ponu­di­la je publi­ci ulo­mak iz neo­bjav­lje­nog roma­na «Stajska bolest». U nje­mu liko­vi iz raz­li­či­tih miljea, usi­jed ras­pa­da druš­tva, žive u namet­nu­toj izo­la­ci­ji te uspje­va­ju komu­ni­ci­ra­ti i izra­ža­va­ti se isklju­či­vo uz pomoć živo­ti­nja. Stajska bolest je za nju nepre­gled­no podru­čje meta­fo­re koju pre­no­si popri­lič­no pre­ten­ci­oz­nim jezikom.

Oko obič­nog čovje­ka, u čije redo­ve Dominique Fabre sma­tra da i sam pri­pa­da, vrti se pisa­nje ovog fran­cu­skog auto­ra koji iza sebe ima dva­na­est objav­lje­nih roma­na te podr­šku ame­rič­ke kri­ti­ke odu­šev­lje­ne nje­go­vim zane­ma­re­nim liko­vi­ma sa sta­tus­nim defi­ci­tom, samo naiz­gled neza­nim­lji­vi­ma. Fabre kaže da može pisa­ti isklju­či­vo o lju­di­ma s koji­ma se može pois­to­vje­ti­ti, pa tako ne čudi što su mu roma­ni u veli­koj mje­ri nadah­nu­ti deta­lji­ma iz vlas­ti­tog živo­ta. Roman «Nova kono­ba­ri­ca» (La ser­ve­use éta­it nouvel­le, 2005), iz koje­ga je pro­či­tao dojm­ljiv ulo­mak koji otkri­va topli i teč­ni stil, tek se naiz­gled bavi žen­skom oso­bom u zre­loj dobi. Glavni lik je ipak kono­bar, ali tko bi kupio knji­gu da je nas­lov u muškom rodu, pitao je autor.

DSC_0085 (600x402)

Duh sje­ver­ne Afrike, dio nje­zi­ne povi­jes­ti i sva­kod­ne­vi­ce, donio je mno­go­broj­noj publi­ci puto­pis iz Zapadne Sahare «Dobošari u pus­ti­nji» Jerka Bakotina koji je dio još neo­bjav­lje­ne zbir­ke. Ovaj nagra­đi­va­ni novi­nar i puto­pi­sac s ber­lin­skom adre­som pri­sut­ne je zaba­vio i aneg­do­tom s puto­va­nja Turskom. Glavni akte­ri su tamoš­nji lje­vi­čar i jed­na od nje­go­vih lju­bav­ni­ca – soci­jal­de­mo­krat­ki­nja koja je pre­ki­nu­la vezu nakon što je doz­na­la da se, una­toč nje­zi­noj zabra­ni, on i dalje bavi revo­lu­ci­onar­nim dje­lat­nos­ti­ma. Anegdotom je Bakotina ujed­no objas­nio vlas­ti­tu pre­fe­ren­cu puto­pi­sa koji je slo­bod­ni­ja for­ma od novinarstva.

DSC_0128 (600x402)

Duhovito, iro­nič­no i bol­no iskre­no je pisa­nje Patricka Armanda-Gbaka Brede, poz­na­tog kao Gauz, čiji roman «Čovjek-stup» (Debout-Payé) obra­đu­je pri­ču o jed­noj afrič­koj obi­te­lji u Parizu i opće­ni­to afrič­ke zajed­ni­ce u fran­cu­skoj metro­po­li, nji­ho­ve pat­nje i raz­li­ke. Rodom s Obale Bjelokosti, Gauz je u Francusku sti­gao 1999. godi­ne – služ­be­no kako bi zavr­šio stu­dij bioke­mi­je, a nes­luž­be­no kako bi vidio svi­je­ta. U prvo vri­je­me bio je bez papi­ra. Radio je, izme­đu osta­log, kao vrtlar, pro­gra­mer baza poda­ta­ka i čuvar s time da od 2004. piše sce­na­ri­je, radi doku­men­tar­ce, foto­gra­fi­ra, ure­đu­je časo­pis za eko­no­mi­ju i inter­net por­tal te pokre­će knji­žev­nu nagra­du. Putem ulom­ka koje­ga je pro­či­tao upoz­na­li smo se upra­vo s čuva­rom u trgo­vač­kom cen­tru koji pro­ma­tra­ju­ći pom­no svi­jet oko sebe detalj­no ana­li­zi­ra ne samo lju­de i situ­aci­je već i duh kako proš­log tako i sadaš­njeg vremena.

Nagrađena pjes­ni­ki­nja i pro­za­is­ti­ca Željka Horvat Čeč reci­ti­ra­la je niz pje­sa­ma koje obi­lje­ža­va direk­t­nost, jed­nos­tav­nost i iskre­nost, dok je za kraj veče­ri koju je mode­ri­ra­la Sana Perić David Fauquemberg pro­či­tao još jedan ulo­mak o El Negru uz Samuelitov vre­li fla­men­co i sna­žan apla­uz slušatelja.

DSC_0151 (600x402)

Organizator fes­ti­va­la koji ne teži samo doga­đaj­nos­ti i obo­ga­ći­va­nju kul­tur­ne ponu­de naših gra­do­va, nego i dugo­roč­nim efek­ti­ma u ino­zem­nom pla­sma­nu hrvat­ske knji­žev­nos­ti je Hrvatsko dru­što pisaca.

Tekst i foto Ivana-Nataša TURKOVIĆ