Panonauti u Panonvisionu

13.11.2015.

 Slučajno ili ne, upra­vo vri­je­me kada su se u Puli odvi­ja­li Dani Vojvodine u Istri u Vojvodini, toč­ni­je u Senti, svo­je je dva­na­es­to izda­nje doče­kao zEtna knji­žev­ni fes­ti­val, na koje­mu su, slu­čaj­no ili ne, kao jedi­ni gos­ti iz nema­đar­skog jezič­nog (ili kul­tur­nog) kru­ga, gos­to­va­li auto­ri ovog tek­s­ta, slu­čaj­no ili ne, iz Istre. I dok su Puležani od 5. do 8. stu­de­nog mogli uži­va­ti u vojo­vo­đan­skim fil­mo­vi­ma i glaz­bi, u per­for­man­su Bálinta Szombathya i poezi­ji Otta Tolnaia, mi smo isto­vre­me­no ima­li jedins­tve­nu pri­li­ku upoz­na­ti se ne samo sa suvre­me­nom voj­vo­đan­skom knji­žev­nom sce­nom, već i s vrlo spe­ci­fič­nim i učin­ko­vi­tim spo­jem kul­tur­nog akti­viz­ma, kole­gi­jal­nog uva­ža­va­nja, što­va­nja tra­di­ci­je, ali i beskom­pro­mis­ne usre­do­to­če­nos­ti na razvoj.

Zemljopisno, Vojvodina nije bli­zu. Radi se tu o kak­vih sedam­s­to i kusur kilo­me­ta­ra ili naj­ma­nje osam sati vož­nje. S nama putu­je i Seong-ah Lee, naša goš­ća, spi­sa­te­lji­ca iz Južne Koreje, koja je pri­je par tje­da­na posje­ti­la Beograd, ali ne odbi­ja poziv da nam se pri­dru­ži. Ovo je nešto sasvim dru­go, objaš­nja­va­mo joj, prem­da ni sami još ne zna­mo što. Krećemo u sri­je­du. Iako nam to i vedra Učka gora suge­ri­ra, sun­ča­ni Gorski kotar nedvo­smis­le­no pot­vr­đu­je da je jesen iznim­no godiš­nje doba za puto­va­nje auto­mo­bi­lom. Naravno, jesen kao što je ovo­go­diš­nja doče­ka se jed­nom u deset, dva­de­set, pede­set godi­na i možda je za nju odgo­vo­ran „Godzilla“ El Niño (kako su ga krsti­li NASA-ini struč­nja­ci). Već neg­dje oko Kutine ima­mo pro­ble­ma s vidom, no nakon čvo­ri­šta kod Stružana više nema sum­nje da smo iz stan­dard­nog kino-for­ma­ta pos­tup­no preš­li u total­ni Panavision. Kratko sta­je­mo u Đakovu. Grad vrvi sred­njo­škol­ci­ma. Katedrala je zatvo­re­na (od 12 do 15 sati).

Put pre­la­ma­mo u Osijeku. Predvečer smo u gra­du čija nas dina­mi­ka poma­lo zbu­nju­je: širo­ke uli­ce na prvi pogled kao da su stvo­re­ne za gužvu, no usko­ro shva­ća­mo da im je svr­ha pot­pu­no suprot­na – za raz­li­ku od istar­skih gra­do­va koji su se zasje­ca­li u pros­tor, sla­von­ski su se pros­to­ru pot­pu­no pre­da­li. Sva sre­ća da je među nama i jedan Slavonac koji nam tuma­či (ili to sebe poku­ša­va uvje­ri­ti) da izos­ta­nak užur­ba­nos­ti i vre­ve koje­mu svje­do­či­mo nije depre­si­ja, već jedan naro­čit oblik opu­šte­nos­ti. Da oprav­da­mo osječ­ku sta­ni­cu, daje­mo se u potra­gu za Reisnerovom 55. Na toj je adre­si 1937. živio Joso Defrančeski, autor nedav­no ponov­no tiska­ne knji­ge o stra­da­nju istar­skih civi­la u aus­tro-ugar­skim logo­ri­ma. Na dva­de­se­tak minu­ta hoda od cen­tra nala­zi­mo skrom­nu pri­zem­ni­cu. U pro­zo­ri­ma se ne vidi svje­tlo. Ipak zvo­ni­mo. Naravno, ne oče­ku­je­mo ovdje pro­na­ći Josine dav­no izgub­lje­ne potom­ke. Postoji tek tra­čak nade da bi net­ko mogao ima­ti više infor­ma­ci­ja o kući i tadaš­njim vlas­ni­ci­ma. Nitko ne odgo­va­ra. Fotografiramo se pred ula­zom. Da u istom kadru budu kuć­ni broj i nas­lov­ni­ca knji­ge koju smo poni­je­li. I čita­mo naglas Josine reče­ni­ce o živo­tu u izbje­gliš­tvu. Mislimo na lju­de koji danas pre­la­ze ovim našim pros­to­ri­ma u potra­zi za novim domom, tuž­ni kuca­ju na naša srca kao što su nekad naši Istrani kuca­li na srca Austrijanaca, Mađara, Slovaka i Čeha. Defrančeski je upra­vo u Osijeku obja­vio svo­ju knji­gu, na ovu je adre­su pri­mao narudž­be. Blic foto­apa­ra­ta na pro­zor ipak dozo­ve sta­ri­ju gos­po­đu. Živi sama. Nije čula za Josu. Kaže, kuća je sagra­đe­na počet­kom proš­log sto­lje­ća. Kaže, voli čita­ti pa joj ostav­lja­mo pri­mje­rak Carskih i kra­ljev­skih rat­nih logo­ra. Vraćen na sta­ru adre­su, s tek­s­tom čija se bol upra­vo aktu­ali­zi­ra u poli­tič­ko-geograf­skoj sadašnjosti.

P1170371 (450x600)

Na povrat­ku u sre­di­šte gra­da naila­zi­mo na Ezop antik­va­ri­jat, pros­tor koji isi­ja­va poseb­nom topli­nom kao da je dois­ta sva­ka knji­ga na nje­go­vim poli­ca­ma jed­na žaru­lja izrav­no spo­je­na na nepre­su­šan izvor ener­gi­je. Nažalost, doz­na­je­mo, ovo je jedi­ni antik­va­ri­jat u Slavoniji. (Računamo na prste, koli­ko ih uop­će ima u cije­loj zem­lji). Nakladnici vape za pomoć, knji­žev­ne se nagra­de uki­da­ju, no o sta­nju knji­ge u Hrvatskoj možda još jas­ni­je govo­ri tret­man pre­ma „sta­rim“ knji­ga­ma. Umjesto da, u uvje­ti­ma finan­cij­ske kri­ze, dodat­no cije­ni­mo ono što već ima­mo, da sve one tisu­će nas­lo­va objav­lje­ne u pos­ljed­njih dva­de­set i pet godi­na (pos­ljed­njih sedam­de­set i pet ili, ako ćemo baš od Baščanske plo­če, devet­sto­ti­na i pet­na­est godi­na) aktiv­ni­je vra­ti­mo u krvo­tok druš­tva tako što bismo npr. porez­no pot­pu­no ras­te­re­ti­li pro­met knji­ga­ma sta­ri­jim od pet godi­na i za antik­va­ri­ja­te bez naj­am­ni­ne ponu­di­li pros­to­re u jav­nom vlas­niš­tvu, „sta­re“ knji­ge u našem su druš­tvu tek na korak do recik­laž­nog dvorišta.

Ujutro nas­tav­lja­mo put. Na gra­nič­nom pri­je­la­zu Batina-Bezdan, na bez­dan­skoj stra­ni, srp­ska je poli­caj­ka zbu­nje­na zele­nom putov­ni­com koju joj daje Seong-ah. Traži nas pot­vr­du o pri­ja­vi bora­vi­šta u Ližnjanu. Na sre­ću, Seong-ah svu papi­ro­lo­gi­ju pri­kup­lje­nu na svo­jem dosa­daš­njem europ­skom puto­va­nju nosi sa sobom. Policajka se savje­tu­je s kole­gi­ca­ma. Konačno, nakon pet­na­es­tak minu­ta čeka­nja pita koja je to Koreja. Južna, odgo­va­ra­mo. „Produžićete svoj put,“ smrk­nu­to nas upu­ću­je. Ne želi­mo ni pomis­li­ti što bi bila alternativa.

Dakle ovo je Vojvodina! Širimo oči, ali je pogled koji se otva­ra pred nama u sva­kom tre­nut­ku još širi. Panavision pos­ta­je Panonvision jer se pros­trans­tvo pove­ća­va željom za upi­ja­njem novoga.

Nakratko sta­je­mo u Somboru. Ručamo u res­to­ra­nu kojeg vodi Banjalučanin koji je svo­ju ugos­ti­telj­sku prak­su odra­dio u Poreču. Samo jed­na od „slu­čaj­nih“ veza s Istrom na koje ćemo naila­zi­ti. Nastavljamo put. Vojvođanski se kra­jo­lik doima poput nega­ti­va naj­dub­ljeg pod­mor­ja. More za koje zna­mo da se ovdje neka­da pros­ti­ra­lo osta­vi­lo je tra­jan, neiz­bri­siv ener­get­ski trag. I dalje se osje­te valo­vi, stru­je, šum tog mora kojeg više nema; sve nad­ja­ča­va onaj mir dubi­ne koju nika­da ne reme­ti povr­š­no povr­šin­sko. Zemlja mije­nja boju: od zlat­ne do pje­sko­vi­to sive do mis­tič­no crne. Cestom se mimo­ila­ze kami­oni nakr­ca­ni kuku­ru­zom, više trak­to­ra nego što smo ih svo tro­je vidje­li u živo­tu, poput ulje­šu­ra i kitop­si­na, ured­no, bez žur­be. Doista, čemu žur­ba kad je i uz svu brzi­nu pros­to­ra uvi­jek samo još više.

P1170499 (600x450)

U Senti nas doče­ku­je István Beszédes, naš doma­ćin, pjes­nik i sve­tac zaštit­nik knji­žev­nos­ti u Vojvodini. Upravo je nje­go­vim zala­ga­njem fes­ti­val zEtna navr­šio dva­na­es­tu godi­nu, zajed­no s isto­ime­nim inter­net­skim časo­pi­som i nak­la­dom. No, iako je István oso­vi­na cije­log pro­jek­ta, u ovo­go­diš­nje je izda­nje fes­ti­va­la osim dva­na­est gos­tu­ju­ćih umjet­ni­ka uklju­če­no još naj­ma­nje toli­ko (ako ne i više) doma­ćih „suučes­ni­ka“ u ulo­ga­ma pred­stav­lja­ča, pre­vo­di­te­lja, kus­to­sa i poma­ga­ča, što cije­lom doga­đa­ju uz širi­nu daje i osje­ćaj bli­skog, obi­telj­skog okru­že­nja. Tajna je možda u samom Istvánu s kojim je vrlo lako zapo­dje­nu­ti raz­go­vor, a koji se vrlo brzo usmje­ra­va na bit­no, na sušti­nu. Govorimo mu o našim prvim doj­mo­vi­ma, a on nama o svo­jim posje­ti­ma Istri. Spominjemo rođe­ne Vojvođane, a sada Istrane, pre­vo­di­te­lji­cu, Angélu Pataki i knji­žev­ni­ka, Nevena Ušumovića kao važ­ne posred­ni­ke izme­đu istar­sko-voj­vo­đan­skih knji­žev­nih veza. Uspoređujemo arhi­tek­tu­ru Vojvodine i Istre. Nameće nam se zaklju­čak da na odre­đe­ni način sva arhi­tek­tu­ra ima izvo­ri­šte u stra­hu: od peći­na do sred­njo­vje­kov­nih i novo­vje­kov­nih utvr­đe­nih gra­do­va i zidi­na, sve da bi se obra­ni­lo od opas­nos­ti, zašti­ti­lo. Ipak, jedan od dose­ga arhi­tek­tu­re kao umjet­nos­ti upra­vo je u nad­v­la­da­va­nju tog iskon­skog stra­ha, u tome da nam omo­gu­ća­va da ga (barem na tren) smet­ne­mo s uma.

Glavnina pro­gra­ma fes­ti­va­la odvi­jat će se u Senti, u Kulturno-obra­zov­nom cen­tru Thurzó Lajos koji dije­li pros­tor s Bolyai gim­na­zi­jom za talen­ti­ra­ne uče­ni­ke, gim­na­zij­skim đač­kim domom i grad­skog knjiž­ni­com. Sama činje­ni­ca da ovdje bora­vi oko 130 uče­ni­ka gim­na­zi­je cije­lom pros­to­ru daje iznim­nu živost i ugod­nu, opu­šte­nu atmo­sfe­ru. Osim u Senti, fes­ti­val­ski pro­gram dije­lom će se odvi­ja­ti u obliž­njoj Adi, Subotici i Bačkoj Topoli. Prije otvo­re­nja fes­ti­va­la koris­ti­mo pri­li­ku za prvu (noć­nu) šet­nju Sentom. S dva­de­se­tak tisu­ća sta­nov­ni­ka Senta se čini ide­al­na za obi­telj­ski život, a boga­ta povi­jest i kul­tu­ra (o koji­ma tek uči­mo) uka­zu­ju da su Senćani upor­ni i mar­lji­vi lju­di koji se uspješ­no (uspješ­ni­je nego možda i u većim gra­do­vi­ma šire regi­je) odu­pi­ru nega­tiv­nim tren­do­vi­ma i kre­ta­nji­ma sta­nov­ni­ka koje uvje­tu­ju tre­nut­ne poli­tič­ke i eko­nom­ske pri­li­ke. Naime, u Senti je oko 80% Mađara, a bli­zi­na Mađarske (i Europske uni­je) – npr. Segedin je na tek sat vre­me­na vož­nje – veli­ki je iza­zov, naro­či­to za mlade.

Šetamo do Tise, knji­žev­ne rije­ke. Noć je pa je teško razaz­na­ti deta­lje, no po snaž­noj ener­gi­ji vode­ne pri­sut­nos­ti, nepro­zir­noj, moć­noj, jas­no je zašto je pis­ci vole, zašto je se boje, i rije­či­ma je ukro­ću­ju, poku­ša­va­ju ukro­ti­ti. Senćansku Gradsku kuću pri­mje­ću­je­mo tek pri povrat­ku u kul­tur­ni cen­tar. Oči su nam se valj­da toli­ko pri­la­go­di­le širi­ni, hori­zon­tal­no­me, pa je ova sece­sij­ska zgra­da goto­vo isko­či­la pred nas iz mra­ka. Iznenađuje nas svo­jim pede­set­me­tar­skim tor­njem i kupo­lom uz nje­ga, dje­lu­je gej­zir­ski, goto­vo vul­kan­ski. Čini nam se da su rijet­ki i deset puta veći gra­do­vi koji se mogu pohva­li­ti ovak­vim gra­đe­vi­na­ma. Nažalost, zatvo­re­na je, a dije­lom i zak­lo­nje­na cera­da­ma jer se obnav­lja. Kasnije, kada pita­mo doma­ći­ne o njoj, svi nam govo­re da nije ništa naro­či­to i usput doda­ju: „Trebate vidje­ti grad­sku kuću u Subotici!“

Iste veče­ri pro­gram fes­ti­va­la poči­nje otva­ra­njem izlož­be foto­gra­fi­ja Istvána Virága. Vrstan por­tre­tist, Virág se ovo­ga puta pred­stav­lja foto­graf­skim aps­trak­ci­ja­ma. Kasnije nam se povje­ra­va da je teh­ni­ku kojom stva­ra ova dje­la sasvim slu­čaj­no otkrio. Radi se o poet­skim dip­ti­si­ma koji pozi­va­ju na goto­vo besko­na­čan niz aso­ci­ja­ci­ja i inter­pre­ta­ci­ja, što je i auto­ro­va oči­gled­na namje­ra jer je izos­tav­lja­njem nas­lo­va oda­brao ne ogra­ni­či­ti (ili usmje­ri­ti) paž­nju i maštu promatrača.

Slijedi raz­go­vor sa Sándorom Andrásem, pjes­ni­kom, ese­jis­tom i povjes­ni­ča­rom knji­žev­nos­ti. Seong-ah i nas dvo­je jedi­ni smo u publi­ci koji ne razu­mi­ju mađar­ski, ali István i jedan kole­ga pos­ta­ju naši osob­ni simul­ta­ni pre­vo­di­te­lji, na hrvat­ski i engle­ski. No, odre­đe­ne rije­či, mahom ime­na, topo­ni­me, pre­poz­na­je­mo i bez pri­je­vo­da: „University of Southern California“, „Berkeley“, „Czesław Miłosz“. István popu­nja­va praz­ni­ne. Naime, Sándor András je 1956. bio u dele­ga­ci­ji mađar­skih stu­de­na­ta koji su poku­ša­li mobi­li­zi­ra­ti zapad­ne kole­ge, naj­pri­je u Beču, a zatim u Oxfordu na kon­kret­nu akci­ju pro­tiv upa­da Sovjeta u Budimpeštu. Kasniji razvoj doga­đa­ja one­mo­gu­ćio mu je povra­tak pa je svoj bora­vak u Engleskoj nepla­ni­ra­no pro­du­žio i usput dovr­šio stu­dij knji­žev­nos­ti. Jednako nepla­ni­ra­no zavr­šio je u SAD‑u. Ondje ga je jed­na pro­met­na nesre­ća dos­lov­no okre­nu­la knji­žev­nos­ti – dok je ležao u bol­ni­ci nije mogao ništa dru­go do čita­ti. Na Sveučilištu u Berkeleyju upoz­nao se i pri­ja­te­lje­vao sa slav­nim polj­skim knji­žev­ni­kom i disi­den­tom, Czeslawom Miloszem, i pot­pu­no se posve­tio pro­fe­sor­skom radu, spe­ci­ja­li­zi­rav­ši se (opet igrom slu­ča­ja) za nje­mač­ku knji­žev­nost. Poslije ćemo doz­na­ti da je prvot­no sanjao o tome da pos­ta­ne pos­lov­ni čovjek, mena­džer. Rad na sve­uči­li­štu ostav­ljao mu je malo vre­me­na za poezi­ju i ese­je. Iako je cije­li rad­ni vijek pro­veo u anglo­fo­noj sre­di­ni (od čega goto­vo tri­de­set godi­na na Sveučilištu Howard u Washingtonu), ostao je vje­ran mađar­skom jezi­ku. Na engle­skom je pisao tek znans­tve­ne rado­ve. Tvrdi da mađar­ski nije jezik filo­zo­fi­je, za neke poj­mo­ve ne pos­to­je adek­vat­ne rije­či, no isto­vre­me­no isti­če da je sve meta­fi­zi­ka, a filo­zof­ska tema­ti­ka oči­to igra važ­nu ulo­gu u nje­go­vom pisa­nju. István nam opi­su­je Sándorovu poezi­ju kao namjer­no neiz­bru­še­nu, namjer­no nesa­vr­še­nu. Znači li to da je savr­še­nost (ili uop­će dovr­še­nost) tek pri­vid i da je pra­va sna­ga poezi­je u otvo­re­nos­ti (ono što bi u infor­ma­tič­kom rječ­ni­ku bilo „open sour­ce“)? Doznat ćemo, uko­li­ko neki doma­ći nak­lad­nik poka­že inte­res za Andrásev rad.

Sa Sándorom Andrásem raz­go­vor vodi István Ladányi, kri­ti­čar, ured­nik i povjes­ni­čar knji­žev­nos­ti, dobar poz­na­va­telj hrvat­ske knji­žev­ne sce­ne i Hrvatske uop­će, budu­ći da je od 2003. do 2007. bio lek­tor za mađar­ski jezik pri zagre­bač­kom Filozofskom fakul­te­tu gdje je i dok­to­ri­rao. U kas­ni­jem, nefor­mal­nom raz­go­vo­ru s njim otkri­va­mo da, una­toč zamjet­ni­jem inte­re­su hrvat­skih nak­lad­ni­ka za mađar­ske auto­re, knji­žev­na raz­mje­na izme­đu nepo­sred­nih susje­da obe­ća­va dale­ko više od ono­ga što se dois­ta reali­zi­ra. Možda je to pos­lje­di­ca kraj­nje uma­nje­ne ulo­ge pis­ca u ukup­nom nak­lad­nič­kom pro­ce­su, jer naj­lo­gič­ni­ja i naj­jed­nos­tav­ni­ja prak­sa bila bi da se (u nas i u Mađarskoj) naj­vi­še pre­vo­de pis­ci koji su zem­ljo­pis­no naj­bli­ži, koje se naj­iz­rav­ni­je može pred­sta­vi­ti čitateljima.

P1170565 (600x450)

Sljedeći dan ide­mo do Subotice. Tijekom noći pala je gus­ta magla koja samo poja­ča­va dojam da putu­je­mo pod­mo­rjem. Srećom, u Subotici se dje­lo­mič­no razi­la­zi pa s vidi­kov­ca Gradske kuće ima­mo cije­li grad kao na dla­nu. No, zapra­vo mi smo oni koji su na dla­nu ove impre­siv­ne sece­sij­ske gra­đe­vi­ne. Subotička Gradska kuća dois­ta je arhi­tek­ton­sko i dizaj­ner­sko remek-dje­lo, a ono što naj­vi­še zapa­nju­je je koli­či­na i izvr­s­nost rada koji je ulo­žen u nje­zi­nu grad­nju, ali i odr­ža­va­nje. Može se tek reći da se tak­ve gra­đe­vi­ne vje­ro­jat­no više nig­dje ne gra­de, jer teško da u vri­je­me vla­da­vi­ne beto­na i brzog pro­fi­ta pos­to­ji dovolj­no „smis­la“ za slič­ne pot­hva­te. Iz razi­ne deta­lja i izra­de sva­kog kut­ka ove zgra­de jas­no je da su je gra­di­li lju­di čiji se rad pošto­vao, ali i lju­di koji su pre­da­no shva­ća­li vlas­ti­ti rad i trud. Kroz Gradsku kuću, a kas­ni­je i subo­tič­ku sina­go­gu (dje­lo istih auto­ra, Dezsöa Jakaba i Marcella Komora) vode nas mla­da dje­lat­ni­ca grad­skog muze­ja i povjes­ni­čar­ka umjet­nos­ti – nji­hov entu­zi­ja­zam i struč­nost cije­li doživ­ljaj čine još upe­čat­lji­vi­jim. Govore kako mla­di lju­di bje­že iz gra­da, u Mađarsku, ali i dalje u Njemačku, na sje­ver Europe, za pos­lom, za neuhvat­lji­vom sta­bil­noš­ću. Sinagoga; nakon budim­pe­štan­ske dru­ga po veli­či­ni u Europi, tre­nut­no je u obno­vi. Tri res­ta­uri­ra­ne stra­ne nje­zi­ne vanj­ske fasa­de poka­zu­ju kako je raskoš­no nekad dois­ta izgle­da­la, no unu­traš­njost je još dra­ma­tič­ni­ja jer je ondje vri­je­me pos­ta­lo gra­di­telj. Osluškujemo moli­tve u praz­ni­ni veli­ke dvo­ra­ne, vlas­ti­te i one utis­nu­te u zido­ve, u vri­je­me, zajed­no udi­še­mo Božansko i ono nas oba­vi­ja: kroz svje­tlost što se pre­la­ma niz orna­men­ti­ku pro­zo­ra. Plavo, pla­vo kao sun­ce neke nepod­noš­lji­ve tuge.

Navečer, u Senti, pro­gram se nas­tav­lja pred­stav­lja­njem mla­dih auto­ra, pjes­ni­ka Pétera Antalovicsa i Tamása Cellera Kissa, te pro­za­ika Tamása T. Kissa. Iako su mla­di pis­ci i pjes­ni­ci (kao i kod nas) mahom upu­će­ni na inter­net kao medij koji obe­ća­va naj­br­žu afir­ma­ci­ju, ili barem naj­br­ži put do publi­ke, sva tro­ji­ca nagla­ša­va­ju važ­nost knji­ge (one s kori­ca­ma, a bez bate­ri­ja). Pada nam na pamet da ćemo nji­ho­ve rado­ve na hrvat­skom čita­ti tek kada im izbi­ju prve sje­di­ne. No sam poda­tak da je roman prvi­je­nac Tamása T. Kissa „A tükör­tes­tvér“ („Brat iz ogle­da­la“) iz 2012. do sada tiskan u četi­ri izda­nja, tre­bao bi biti dovolj­no dobra pre­po­ru­ka, naro­či­to ako se uzme u obzir da je riječ o gene­ra­cij­skoj pro­zi u kojoj bi se lako pro­naš­li i Tamásevi hrvat­ski vršnjaci.

P1170621 (600x450)

U nas­tav­ku je red na nas. Ulomak iz „Putanja“ za ovu je pri­li­ku pre­veo naš kole­ga Zoltán Danyi koji je u ruj­nu bora­vio u liž­njan­skom knji­žev­nom svra­ti­štu ZVONA i NARI, a raz­go­va­ra­mo s Rolandom Orcsikom (koji je u Ližnjan svra­tio pri­je dvi­je godi­ne). Bez nji­ho­vog i Istvánovog tru­da naši bi napo­ri bili jalo­vi. Svaki pisac nuž­no bira jedan jezik, rije­ka stra­nog jezi­ka pre­la­zi se samo uz pomoć pri­ja­te­lja, što čini knji­žev­nost „spo­rim“, plo­ve­ćim medi­jem. Ipak, s dru­ge stra­ne, potre­ba za pove­zi­va­njem među oni­ma koji plo­ve kroz knji­žev­nost i jezik daje tom istom medi­ju odre­đe­nu otpor­nost. Pisci se vole zava­ra­va­ti da je dru­gim umjet­ni­ci­ma lakše.

Primjera radi, gra­fi­ke Józsefa Benesa, koje­mu pri­pa­da vrhu­nac veče­ri, jed­na­ko se izrav­no obra­ća­ju pro­ma­tra­ču bez obzi­ra kojim jezi­kom govo­rio. Ovaj doajen voj­vo­đan­skog i mađar­skog sli­kar­stva na pra­gu svo­je osme dece­ni­je lako i izrav­no raz­ma­tra goru­ći pro­blem regi­je: izbje­glič­ku kri­zu koja se izmet­nu­la u kri­zu čovječ­nos­ti, u kri­zu bod­lji­ka­ve žice. Na nje­go­vim gra­fi­ka­ma dje­voj­ka leti pre­ko trno­vi­te ogra­de, net­ko je pov­la­či unu­tra, k sebi, dobro je doš­la, pre­tva­ra li se to ruž­na žica u kovr­če neči­je kuš­tra­ve kose? U raz­go­vo­ru József otkri­va da je odu­vi­jek imao naj­bo­lje pri­ja­te­lje među pis­ci­ma, iako su neki nje­go­ve aneg­do­te „posu­đi­va­li“ za svo­je pri­če. Naime, sli­kar József pra­vo je vre­lo dogo­dov­šti­na – nje­go­ve sli­ke sasvim jas­no govo­re same za sebe pa on radi­je pri­po­vi­je­da o proš­lim vre­me­ni­ma. Imao je tako pri­li­ku osta­ti živje­ti u Parizu – nije li to san sva­kog sli­ka­ra – no ondje mu je, kaže, ruka jed­nos­tav­no odbi­ja­la sli­ka­ti, morao se vra­ti­ti u rav­ni­cu, a naš je dojam da je time Pariz izgu­bio više nego József.

P1170641 (450x600)

Iako se pro­gram fes­ti­va­la nas­tav­lja i u subo­tu, za nas je to dan povrat­ka. Opraštamo se sa svi­ma, s Istvánom, Rolandom, Józsefom, u neko­li­ko navra­ta, što je sasvim sigu­ran znak da će biti pri­li­ke za nove susre­te. Naša korej­ska kole­gi­ca, Seong-ah Lee ispu­ni­la je neko­li­ko stra­ni­ca svo­je biljež­ni­ce tra­že­ći od nas i naših novih poz­na­ni­ka da joj na lati­ni­ci zapi­še­mo ime­na gra­do­va i oso­ba koje smo sre­ta­li te neke od kul­tur­nih zna­me­ni­tos­ti. Sjedamo u auto­mo­bil i zaplov­lja­va­mo u maglu koja nas nosi pre­ma gra­ni­ci. Utisaka je toli­ko da ih se ne može ni pobro­ja­ti pa se ni ne tru­di­mo, pušta­mo da nas vode stru­je mora koja je ovdje neka­da bilo, mora na čijem dnu cva­te život sli­ka i jezi­ka. Na gra­nič­nom pri­je­la­zu Bogojevo-Erdut, na erdut­skoj stra­ni, zas­toj ponov­no stva­ra zele­na juž­no­ko­rej­ska putov­ni­ca. Hrvatski cari­nik kaže: „Samo da ga poka­žem kole­gi. Tko zna kada ćemo ga opet ima­ti pri­li­ke vidje­ti“. Pita ima­mo li što za pri­ja­vi­ti. Cigarete? Alkohol? Samo knji­ge, odgo­va­ra­mo. Kažemo da smo svo tro­je pis­ci. Da? A što piše­te? Romane? Mi ovdje voli­mo znans­tve­nu fan­tas­ti­ku, kaže cari­nik. Obećavamo da ćemo slje­de­ći put poni­je­ti nešto od tog žan­ra. Možda ovaj tekst?

Tekst i foto­gra­fi­je Natalija GRGORINIĆ i Ognjen RAĐEN