Predstavljanje zbirke “Valiža mojeh rikorde” Nadije Disiot

29.03.2016.

Knjiga poezi­je auto­ri­ce Nadije Disiot pod nazi­vom „Valiža mojeh rikor­de“ pred­stav­lje­na je u pros­to­ru Gradske knjiž­ni­ce Umag, u sri­je­du 23. ožuj­ka u orga­ni­za­ci­ji Ogranka Matice hrvat­ske Buje i GK Umag. Književnu večer u ime orga­ni­za­to­ra otvo­rio je Neven Ušumović rav­na­telj GK Umag, pozvav­ši pred­stav­ni­ka Ogranka, Zlatana Vareliju da zajed­no s auto­ri­com Nadijom Disiot upoz­na posje­ti­te­lje s ovim dje­lom pisa­nim na spe­ci­fič­nom kaj­kav­sko-čakav­skom dija­lek­tu s podru­čja mjes­ta Opatija na gra­ni­ci izme­đu Bujštine i Buzeštine.

IMG_6815 (401x600)

Varelija koji je ujed­no i nak­lad­nik, glav­ni i odgo­vor­ni ured­nik te recen­zent ovog izda­nja nagla­sio je da je zbir­ka pje­sa­ma„ Valiža mojeh rikor­de“ tiska­na u nak­la­di Matice hrvat­ske Ogranka iz Buja u bibli­ote­ci „Prvi kora­ci“ nami­je­nje­noj auto­ri­ma koji prvi puta samos­tal­no objav­lju­ju svo­je dje­lo. Došavši u posjed rukom pisa­nih pje­sa­ma auto­ri­ce Nadije Disiot, pre­poz­nao je nji­ho­vu vri­jed­nost, te ih odlu­čio ovom zbir­kom saču­va­ti za budu­će naraštaje.

U sta­ra vre­me­na sela nave­de­nog podru­čja bila su zatvo­re­ne zajed­ni­ce, komu­ni­ka­ci­ja od sela do sela bila je jako sla­ba, te se tako stvo­ri­la poseb­nost da je sva­ko selo ima­lo svo­je narje­čje, koje su tvo­ri­li ispre­pli­ću­ći neko­li­ko čakav­skih dija­le­ka­ta u raz­nim kom­bi­na­ci­ja­ma s kaj­kav­skim i roman­skim dija­lek­tom, te osta­ci­ma sta­ros­la­ven­skih riječi.

„S pje­smom nas auto­ri­ca uvo­di u svo­je dje­tinj­stvo, dok u mašti i sje­ća­nji­ma obi­la­zi kra­jo­lik svo­jeg rod­nog kra­ja, kro­či pod rukom s čita­te­ljem iz pje­sme u pje­smu radu­ju­ći se sva­kom novom sti­hu. Pjesme laga­ne, jed­nos­tav­ne, pit­ke, recept su za dušu“ navo­di Varelija. Dodaje da je auto­ri­ca svjes­na da se proš­lost više neće vra­ti­ti, pje­sme piše kao ispis proš­los­ti kroz koji ocr­ta­va liko­ve koji su pro­la­zi­li kroz njen život i na svoj ga način odre­di­li. U pje­sma­ma kroz koje se pro­te­že melan­ko­li­ja i sje­ta, sje­ća se lju­di i obi­ča­ja, no ne žali za proš­lim vre­me­ni­ma – opi­su­je ih i daje ih nama na uvid, da sami sudi­mo i raz­miš­lja­mo o tim vre­me­ni­ma. Jesu li bolja ili loši­ja nego danas? Pjesme nema­ju zaklju­ča­ka, izvo­de ih čita­te­lji sami.

Autorica Nadija Disiot nagla­si­la je da joj je dra­go da s posje­ti­te­lji­ma može podi­je­li­ti sje­ća­nja na dje­tinj­stvo, na mno­ge dra­ge lju­de kojih više nema, na njen zavi­čaj, na lju­bav pre­ma svom kra­ju, te konač­no na nas­ljed­stvo koje je dobi­la od svo­jih dje­do­va, baka, rodi­te­lja, a to je doma­ća bese­da. Beseda koja se na žalost sve više gubi, jer jezik je živ, neke rije­či nes­ta­ju s odla­skom lju­di dok dru­ge s novim nara­šta­ji­ma dola­ze, te ju je to ponu­ka­lo da poč­ne pisa­ti na tom svom dija­lek­tu kako bi ga ote­la zabo­ra­vu. Jer ono što se govo­ri nes­ta­je, a ono što je na papi­ru ipak ostaje.

IMG_6816 (600x436)

Autorica navo­di:

„Domaća bese­da o vali­že mojih uspomena:

                            Vela valiža

                             puna rikorde

                             sakakoveh

                             o kantoniće

                             srca mojega

                             zapr­ta stoji.

Uspomene dra­ge, uspo­me­ne…. one navi­ru, bude me, radu­ju me, poti­sku­jem ih, pobjeg­nu, pa mi fale, fale…ali vra­ća­ju se: Rada ben ih povedat….ali…to je bilo en bot (mno­gi bi rek­li). Pa si penson….Zatu naj­raj mučin i moje rikor­de zo se držin…..ali odjed­nom osje­tim neki čarob­ni miris, pa božans­tve­ni okus, pa me nešto milo oko srca dira….Znam to je vra­ća­nje, osje­ćaj pove­za­nos­ti s dra­gim lju­di­ma, sa zavi­ča­jem, s magič­nom pri­ro­dom. I tako ople­me­nje­na lje­po­tom minu­lih vre­me­na, otva­ram vali­žu mojih uspomena.„

Zbirka pje­sa­ma podi­je­lje­na je na četi­ri cik­lu­sa nazva­nih: Somo vre­me pasi­va, Jode i vižon­ce, Ja son na mojen, Da mi je vre­me tor­nat. Zbog spe­ci­fič­nos­ti narje­čja na kojem su pje­sme pisa­ne korek­tu­ru je izvr­ši­la sama auto­ri­ca, dok je pro­fe­so­ri­ca Nataša Vivoda bila zadu­že­na za akcen­tu­ali­za­ci­ju pje­sa­ma, a na kra­ju zbir­ke nala­zi se i rječ­nik manje poz­na­tih riječi.

Dijalekt je tvrd ima malo samo­glas­ni­ka, puno pri­je­gla­sa, i tre­ba ga pra­vil­no pro­či­ta­ti, govo­ri­ti, jer neke napi­sa­ne rije­či mogu ima­ti i dru­go zna­če­nje ako se ne pro­či­ta isprav­no. Isto tako pje­sma pisa­na na „tali­jan­skom“ ne poštu­je gra­ma­tič­ka pra­vi­la nego je pisa­na u duhu nje­nog dija­lek­ta, ona­ko kako se i govori.

Nadija Disiot pro­či­ta­la je po neko­li­ko pje­sa­ma iz sva­kog cik­lu­sa te je poseb­nost ove veče­ri i u tome što su posje­ti­te­lji mogli čuti nešto uis­ti­nu rijet­ko, izvor­nog govor­ni­ka izu­mi­ru­ćeg dijalekta.

IMG_6797 (415x600)

Zbirku pje­sa­ma uljep­ša­va­ju ilus­tra­ci­je za koje je zas­luž­na mla­da likov­na umjet­ni­ca Diana Zrnić, dok je dizajn nas­lov­ni­ce dje­lo Vesne Rakić de Martin. Ovu lije­pu knji­žev­nu večer dodat­no je obo­ga­tio nas­tup glaz­be­nog dua Anita i Dante. Duo nas­tao iz mje­šo­vi­tog pje­vač­kog zbo­ra KUD Marušići izdao je do sada dva CD‑a i pje­va o živo­tu i tra­di­ci­ji na čakav­sko-kaj­kav­skom govo­ru kojim se koris­te sta­nov­ni­ci Marušića i okolice.

Nadija Disiot rođe­na je 1948. godi­ne, osnov­nu ško­lu zavr­ša­va u Buzetu, gim­na­zi­ju u Pazinu, a Pedagošku aka­de­mi­ju u Puli. Diplomirala je hrvat­ski jezik i raz­red­nu nas­ta­vu, te cije­li svoj rad­ni vijek radi­la u pro­svi­je­ti. Po umi­rov­lje­nju zapo­či­nje pisa­ti pje­sme i krat­ke pri­če na stan­dard­nom hrvat­skom knji­žev­nom jezi­ku i na čakav­sko-kaj­kav­skom dija­lek­tu. Do sada je svo­je rado­ve objav­lji­va­la u kul­tur­no povi­jes­nom Zborniku Bujština, u Buzetskom zbor­ni­ku i jed­na je od auto­ra zbir­ke pje­sa­ma „Saka vas ima svoj glas“ u nak­la­di Ogranka Matice hrvat­ske Buje.

Tekst Marko ŠORGO

Fotografije Lidija KUHAR