Okrugli stol o Jamesu Joyceu u sklopu Blomsdaya

20.06.2016.

U sklo­pu ovo­go­diš­njeg Bloomsdaya, fes­ti­va­la posve­će­nog Jamesu Joyceu, 16. lip­nja je na tera­si pul­ske Zajednice Talijana, odr­žan okru­gli stol posve­ćen piš­če­vu borav­ku u Puli. Već šes­tu godi­nu za redom Pula se pri­sje­ća Jamesa Joycea, jed­nog od naj­ve­ćih knji­žev­ni­ka dva­de­se­tog sto­lje­ća, koji je u našem gra­du živio 126 dana, odnos­no 18 tje­da­na, upra­vo 1904. godi­ne u koju je kas­ni­je smjes­tio rad­nju svog „Uliksa“. „Uliks“, naj­poz­na­ti­ji Joyceov roman, sma­tra se jed­nim od temelj­nih dje­la moder­ne knji­žev­nos­ti. Virtuoznom pri­mje­nom raz­li­či­tih knji­žev­nih teh­ni­ka, unu­tar­njim mono­lo­gom i slo­že­nim sus­ta­vom sim­bo­li­ke izu­zet­no je utje­cao na cje­lo­kup­nu moder­nu prozu.

Sudionici okru­glog sto­la bili su Renata Šamo, pro­fe­so­ri­ca engle­skog jezi­ka s pul­skog sve­uči­li­šta Juraj Dobrila te ugled­ni knji­žev­ni­ci i aka­de­mi­ci Luko Paljetak i Boris Senker.

bloomsdayŠesto hrvat­sko odvi­ja­nje Bloomsdaya obi­lje­ži­la su mno­ga zbi­va­nja kul­tur­nog i zabav­nog karak­te­ra, a u foku­su inte­re­sa bila je upra­vo Joyceova ide­ja puto­va­nja, kako u dos­lov­nom smis­lu tako i meta­fo­rič­kog i kog­ni­tv­nog puto­va­nja u dubi­ne pod­s­vjes­nog i nes­vjes­nog. Ideje koje je Joyce zacr­tao u roma­nu „Portret umjet­ni­ka u mla­dos­ti“, razvio u „Uliksu“ te ih u pos­ljed­njem, naj­kom­plek­s­ni­jem roma­nu „Finneganovo bdi­je­nje“ na svo­je­vr­stan način dekons­tru­irao i doveo do eks­pe­ri­men­ti­ra­nja jezič­nim moguć­nos­ti­ma izraza.

Profesorica Šamo u svom izla­ga­nju uve­la nas je u atmo­sfe­ru Pule, aus­tro­ugar­ske voj­ne luke u koju je Joyce sa zaruč­ni­com Norom Barnacle, paro­bro­dom iz Trsta, sti­gao kon­cem lis­to­pa­da 1904. kao mla­di nas­tav­nik engle­skog jezi­ka i zapos­le­nik Berlitzove ško­le stra­nih jezi­ka. Šamo nas je upoz­na­la s nekim zna­čaj­ka­ma te ugled­ne i zna­čaj­ne usta­no­ve koju je 1878. u Providenceu u SAD‑u, osno­vao Maximilian Berlitz, a čije je naj­važ­ni­je meto­dič­ko sta­ja­li­šte bilo da svat­ko može nauči­ti stra­ni jezik jed­na­ko dobro kao što dije­te usva­ja mate­rin­ski uči li ga od izvor­nog govor­ni­ka na način kons­tant­ne izlo­že­nos­ti samo jezi­ku koji uči i raz­nim simu­li­ra­nim govor­nim situ­aci­ja­ma, a bez ikak­vog doti­ca­ja s mate­rin­skim jezikom.

U pul­skoj ško­li izvor­ni govor­ni­ci pre­da­va­li su engle­ski, nje­mač­ki, fran­cu­ski i mađar­ski jezik. Govoreći o kva­li­tet­noj nas­ta­vi stra­nih jezi­ka pro­fe­so­ri­ca Šamo, osvr­nu­la se na aktu­al­nost te ide­je i u današ­njem pro­vo­đe­nju kuri­ku­lar­ne refor­me. Joyce je 16 sati tjed­no pre­da­vao engle­ski jezik. Pulom nije bio odu­šev­ljen, u pismi­ma bra­tu Stanislausu nazi­va je „mjes­tom Bogu iza leđa“ i „pomor­skim Sibirom“. Ipak, pred kraj borav­ka počeo je i uži­va­ti, a oso­bi­to ga se doj­mio izlet na Brijune.

James_Joyce__ULI_542124e913154Luko Paljetak, aka­de­mik, knji­žev­nik i dru­gi hrvat­ski pre­vo­di­telj koji je ispra­vio pre­ko 5.000 pri­je­vod­nih pogre­ša­ka u prvom hrvat­skom pri­je­vo­du iz 1957. govo­rio je o pro­fe­si­onal­nom i osob­nom zna­ča­ju pul­ske epi­zo­de u Joyceovom živo­tu. U Puli je Joyce pro­ži­vio tur­bu­lent­ne roman­tič­ne doga­đa­je s Norom, lju­bav­lju svog živo­ta, što je bilo pre­sud­no u obli­ko­va­nju erot­ske dimen­zi­je „Uliksa“, a u Puli je začet i nji­hov prvo­ro­đe­ni sin Giorgio. Paljetak je duho­vi­to pri­mi­je­tio kako Joyceu u Puli i nije bilo tako loše, tu se udeb­ljao, pro­mi­je­nio fri­zu­ru, popra­vio zube, posve­tio se svi­ra­nju kla­vi­ra i gita­re, degus­ti­rao izvr­stan kozji sir na Brijunima, a Nora je upra­vo u Puli po prvi put bila u kinu. Ispričavši još neko­li­ko zanim­lji­vih aneg­do­ta iz Joyceova pul­skog živo­ta, Paljetak je napo­me­nuo kako su on i Nora u ožuj­ku 1905. pre­se­li­li u Trst gdje je Joyce slje­de­ćih dese­tak godi­na podu­ča­vao engle­ski u tamoš­njoj Berlitzovoj ško­li. U Trstu je upoz­nao Itala Sveva, tada pis­ca počet­ni­ka, pre­poz­nao nje­gov talent i pomo­gao mu u afirmaciji.

Boris Senker, pro­fe­sor, teatro­log, kri­ti­čar i dram­ski pisac i sam je zna­ča­jan dio živo­ta, for­ma­tiv­ne osnov­no­škol­ske i sred­njo­škol­ske godi­ne pro­veo u Puli, za koju je i danas emo­tiv­no vezan. Prisjetio se pred­sta­ve „Pulisej“ sada već „puno­ljet­ne“, koja je 1998. pos­tav­lje­na u INK‑u u reži­ji Roberta Raponje. U toj dra­mi, čiji je Senker autor, susre­ću se nje­gov djed Karlo Senker, mla­di polaz­nik voj­ne ško­le, Slovenac kojeg će Prvi svjet­ski rat zate­ći u Puli i James Joyce. Radnja dra­me smje­šte­na je u, uvjet­no reče­no, ima­gi­nar­no vri­je­me, Uskrs 1905. dok Karlo Senker još nije bio u Puli, a James Joyce je već bio napus­tio. Predstava je to, nagla­ša­va Senker, ne toli­ko o Joyceu, o nje­go­vom dje­du još manje, već o Puli kako je vide dva stran­ca, o nji­ho­vim susre­ti­ma na ključ­nim mjes­ti­ma grad­skog živo­ta, o uko­ri­je­nje­nos­ti u raz­li­či­te jezi­ke i spo­ra­zu­mi­je­va­nju na tre­ćem, stra­nom obo­ji­ci. Predstava je ino­va­tiv­na uto­li­ko što su za upri­zo­re­nje sva­ke od nje­nih 18 sli­ka (toč­no koli­ko ima i poglav­lja u „Uliksu“) kori­šte­ne raz­li­či­te kaza­liš­ne teh­ni­ke: dija­log, mono­log, kaza­li­šte sje­na, mari­one­te, kaba­ret, ples… Spomenuo je Senker sjaj­nu, pom­no osmiš­lje­nu sce­no­gra­fi­ju Voje Radoičića, kos­ti­mo­gra­fi­ju Nine Silobrčić, glaz­bu Arinke i Francija Blaškovića. Uloge Nore i Joycea u pred­sta­vi tuma­či­li su Mila Elegović i Željko Königsknecht, a glu­mi­li su u njoj i tadaš­nji polaz­ni­ci Dramskog stu­di­ja, tada glum­ci na svo­jim poče­ci­ma, a sada afir­mi­ra­na ime­na poput Borka Perića, Jadranke Đokić, ses­ta­ra Gojak…

Nakon Senkerova izla­ga­nja zavr­š­ni mono­log Molly Bloom pro­či­ta­la je glaz­be­ni­ca i knji­žev­ni­ca Anđa Marić, a zatim je mode­ra­tor Vito Paoletić sudi­oni­ke i gos­te pozvao na šet­nju Joyceovim putem od Riječkog gata do caf­fe bara Uliks.

Tekst Dušanka BABIĆ

Fotografija