Daniel Načinović u Knjižnici Vodnjan: „Stihovi i proza naglas“

28.01.2019.

Na pra­gu blag­da­na sve­to­ga Blaža zaštit­ni­ka Vodnjana – u sri­je­du, 30. siječ­nja u 18 sati u Knjižnici Vodnjan bit će odr­ža­no knji­žev­no dru­že­nje s Danielom Načinovićem „Stihovi i pro­za naglas“ koje će mode­ri­ra­ti Vanesa Begić.

Daniel Načinović jedan je od naj­is­tak­nu­ti­jih suvre­me­nih hrvat­skih knji­žev­ni­ka sred­nje gene­ra­ci­je i jed­no od vode­ćih istar­skih poet­skih ime­na. Osim na knji­žev­nom jezi­ku, piše i na istar­skoj čaka­vi­ci i labin­skoj caka­vi­ci te na tali­jan­skom. Bavi se i ilus­tra­ci­jom, sli­kar­stvom i glaz­bom. Poeziju poči­nje pisa­ti u sred­njoj ško­li, a pro­zom se poči­nje bavi­ti kon­cem šez­de­se­tih i počet­kom sedam­de­se­tih godi­na 20. sto­lje­ća. Piše i ese­je za raz­ne mono­gra­fi­je, a tiska ih i u pri­je­vo­di­ma na engle­ski, tali­jan­ski i nje­mač­ki jezik; nje­go­va je poezi­ja objav­lji­va­na na tali­jan­skom, slo­ven­skom, make­don­skom, polj­skom i espe­ran­tu, pri­če za dje­cu na alban­sko­me jezi­ku. Objavljuje broj­ne novin­ske član­ke, repor­ta­že, inter­v­jue, felj­to­ne, puto­pis­ne zapi­se, pri­ka­ze i osvr­te u raz­nim lis­to­vi­ma te sura­đu­je s mno­gim skla­da­te­lji­ma zbor­ske i zabav­ne, pop-rock glaz­be. Prevodi s tali­jan­skog, slo­ven­skog i fran­cu­skog na hrvat­ski te s hrvat­skog na tali­jan­ski. Tijekom 2001. i 2002. jedan je od vodi­te­lja Hrvatske knji­žev­ne radi­oni­ce u Trstu. Dobitnik je više knji­žev­nih nagra­da na doma­ćim i među­na­rod­nim natje­ča­ji­ma te druš­tve­nih priznanja.

Priredio B. V.