Najavljena premijera predstave „Romeo i Julija“ u Istarskom narodnom kazalištu
Premijera predstave „Romeo i Julija“, koprodukcija Istarskog narodnog kazališta Gradskog kazališta Pula i Općinskog regionalnog kazališta Kozani iz Grčke, bit će održana u srijedu, 30. siječnja u 20 sati u INK‑u. Uoči premijere održana je i konferencija za novinare u foajeu kazališta u ponedjeljak, 28. siječnja gdje su se prisutnima obratili ravnateljica INK‑a Gordana Jeromela Kaić, redatelj predstave Lefteris Giovanidis te članovi brojne glumačke ekipe.
Jeromela Kaić je izrazila zadovoljstvo s ostvarenom suradnjom te je naglasila da su pregovori oko njene realizacije dugo trajali.
- Drago mi je što smo u tome uspjeli jer nije bilo jednostavno odlučiti se za ovakav vid suradnje. Što se našeg djela posla tiče mi smo za predstavu odabrali tri hrvatska glumca, a to su: Petar Cvirn (Romeo), Dominik Bajo (Mercuzio/Ljekarnik) i Deni Sanković (Benvoglio), kazala je Jeromela Kaić.
Ovu Shakespeareovu predstavu režirao je Lefteris Giovanidis, a igra na tri jezika: engleskom, grčkom i hrvatskom. Za engleski dio zadržan je Shakespeareov izvornik, dok su dijelovi na hrvatskom i grčkom nanovo prevedeni.
Prijevod engleskih i grčkih replika publika će moći čitati putem titlova.
- Uvjeren sam da je vrlo važno što umjetnici uspijevaju ostvariti ovakav vid suradnje pogotovo u ovim vremenima i to je ono što i dalje moramo raditi – pronaći način da povežemo dramske umjetnike iz balkanskih zemalja. Drago mi je surađivati s ljudima iz Hrvatske jer imate izvanredno kazalište i glumačke akademije. Grčka publika je već vidjela našu predstavu i svi su s njom bili zadovoljni. Za pripreme smo imali četiri mjeseca i ovdje želim zahvaliti hrvatskim glumcima koji su sve to vrijeme radili van svoje države što sigurno nije bilo lako. U našoj predstavi Romea glumi mladi Hrvat i katolik, dok je Julija pravoslavna Grkinja, a radnja se zbiva u jednom gradu na Balkanu. Svađa među njihovim obiteljima ujedno je i sukob dviju kultura i religija. Smatram da je to bio dobar način za pristupiti ovom klasičnom tekstu te da smo na taj način uspjeli prenijeti neke od tema kojih se Shakespeare u svom originalu dotaknuo, kazao je Giovanidis.
„Grad, negdje na Balkanu. Stjecište raznih nacionalnosti. Strahovit porast kriminala. Životi ljudi zadojeni su glazbom puhačkih instrumenata i religije. Opasno se banči, opasno se živi. Nasilje vlada svakodnevnicom. Likovi su napeti do krajnjih granica. Dvije obitelji prisiljene su kohabitirati: jedna govori grčkim, a druga hrvatskim jezikom. Kad se susretnu, sporazumijevaju se engleskim, jezikom autora. Pripadaju različitim kulturama. Žive zajedno, no ne uvijek u miru. S druge strane, imamo ljubavnu priču Romea i Julije, te Shakespeareove stihove. Nažalost, zao i hirovit čas pretvorio je nesretni slučaj u ubojstvo … i potaknuo dramatična zbivanja“, piše u opisu predstave.
Tekst i fotografija Boris VINCEK





