Želimir Periš predstavio roman “Mladenka kostonoga” u Gradskoj knjižnici Umag

26.10.2020.

Kazivanje o vještici Gili

• U sklo­pu Mjeseca hrvat­ske knji­ge, u petak 23. lis­to­pa­da u Gradskoj knjiž­ni­ci Umag odr­ža­na je još jed­na zanim­lji­va knji­žev­na večer u kojoj je pred­stav­ljen roman Želimira Periša “Mladenka kos­to­no­ga: kazi­va­nje o vje­šti­ci Gili” (OceanMore). Razgovor s auto­rom vodi­li su rav­na­telj Neven Ušumović i knji­žev­ni kri­ti­čar i novi­nar Davor Šišović, a doga­đaj je putem Facebooka bio emi­ti­ran uživo.

Predstavljanje ovog neo­bič­nog roma­na zadar­skog knji­žev­ni­ka Ušumović je zapo­čeo rekav­ši da će o toj knji­zi, nevje­ro­jat­nog ras­po­na žan­ro­va i humo­ra, koji nije na prvu nego je prot­kan u dubi­ni sadr­ža­ja, govo­ri­ti pot­pu­no subjek­tiv­no, nepres­ta­no nagla­ša­va­ju­ći da je geni­jal­na. Želimir Periš važan je za GK Umag po tome što je 2012. godi­ne sa svo­jom pri­čom “Kako se na gum­nu vrši žito” bio pobjed­nik natje­ča­ja za naj­bo­lju krat­ku pri­ču “Lapis Histriae”, a jedan je i od naj­us­pješ­ni­jih pisa­ca tog natje­ča­ja jer je čak tri puta ušao u fina­le. Autor je i druš­tve­ne kar­ta­ške igre nazi­va “Fierce women” (u pri­je­vo­du jake, moć­ne žene), a u njoj je uklju­če­na poseb­na afir­ma­ci­ja žena na kul­tur­nom i znans­tve­nom pla­nu, jer se kroz igru može nauči­ti o važ­nim knji­žev­ni­ca­ma, znans­tve­ni­ca­ma, akti­vis­t­ki­nja­ma, poli­ti­čar­ka­ma itd .

“Knjigu “Mladenka kos­to­no­ga: kazi­va­nje o vje­šti­ci Gili”, koja pono­vo u fokus stav­lja žen­sku sud­bi­nu, nemo­gu­će je pre­pri­ča­ti. Knjiga je to koja se više puta čita, a u 445 stra­ni­ca sadr­ži 52 poglav­lja i šest doda­ta­ka. Vrijeme rad­nje pro­te­že se kroz 19. sto­lje­će, a mjes­to rad­nje od Čapljine, pre­ko Dalmatinske zago­re, Zadra, oto­ka Silbe, pa do Pazina i Beča. Glavna juna­ki­nja je Gila, ali da bismo toč­no shva­ti­li tko je ona, tre­ba­lo bi dese­tak puta pro­či­ta­ti knji­gu, a možda ni tada neće­mo zna­ti” kaže Ušumović, doda­ju­ći da kada bismo poku­ša­li saže­ti rad­nju ove knji­ge, moglo bi se reći da je to jed­na vrsta narod­ne, epske, sla­ven­ske, alter­na­tiv­ne povi­jes­ti koja pri­ča o rodi­telj­stvu, tema­ti­zi­ra sud­bi­nu žena i nji­ho­vo stra­da­nje, doti­če pita­nje slo­bo­de, moguć­nos­ti revo­lu­ci­je i na samom kra­ju lju­ba­vi i pisa­nja. Jer ova knji­ga se ujed­no na veli­ki način bavi pisa­njem, govo­ri što to zna­či knji­žev­nost i što zna­či uži­va­ti u knji­žev­nos­ti, jer taj uži­tak je nepres­ta­no potreb­no obnavljati.

Kako bi nam pojas­nio tko ili što je Gila, Davor Šišović je za poče­tak pro­či­tao iz knji­ge jedan zapis iz 1906. godi­ne koji se pri­pi­su­je mje­štan­ki, iz sela Mandalenčići u bli­zi­ni Gračišća, koja izno­si svo­je svje­do­čans­tvo o upoz­na­va­nju s Gilom, na lokal­nom istar­skom dija­lek­tu, koji je Šišoviću kao Pazinjaninu dobro poz­nat. Naime, knji­ga ima poseb­nu lin­gvis­tič­ko-kul­tu­ro­lo­šku vri­jed­nost jer su poje­di­na poglav­lja pisa­na raz­nim lokal­nim dija­lek­ti­ma, u čemu su auto­ru pri­li­kom pisa­nja mno­gi surad­ni­ci poma­ga­li. Šišović je kazao kako je u mla­dos­ti obo­ža­vao stil latin­sko­ame­rič­kih pisa­ca tzv magij­skog realiz­ma, a kas­ni­je je otkrio neke češke pis­ce istog žan­ra, no taj knji­žev­ni pra­vac u doma­ćoj knji­žev­nos­ti nije uspio pro­na­ći niti kod auto­ra koji su više zadi­ra­li u povi­jest, jer su rijet­ki sa svo­jim liko­vi­ma išli u proš­lost dalju od sto godi­na. “Ova knji­ga konač­no je zado­vo­lji­la moj ape­tit da se neka doma­ća tema, s doma­ćim liko­vi­ma, u doma­ćim kra­je­vi­ma obra­di u našoj knji­žev­nos­ti u tom jed­nom sti­lu magij­skog realiz­ma, gdje se ispre­ple­ću narav­no i nad­na­rav­no, gdje liko­vi pone­kad stvar­ni ima­ju neke nepri­rod­ne moći, a pone­kad se to samo pri­či­nja­va zbog nji­ho­va umi­je­ća mani­pu­la­ci­je dru­gi­ma lju­di­ma”, rekao je Šišović upi­tav­ši auto­ra da pojas­ni kako se odlu­čio za ova­kav mul­ti­dis­ci­pli­nar­ni pris­tup ovoj temi i sud­bi­ni svo­je juna­ki­nje umjes­to nekak­ve line­ar­ne doku­men­ta­ris­tič­ko-povi­jes­ne priče.

Želimir Periš kazao je da je knji­ga sama kre­nu­la u tom smje­ru. “Namjera mi je bila pisa­ti o Gili vra­ča­ri, odnos­no iscje­li­te­lji­ci koju je sva­ko selo ima­lo u to doba, koja je lije­či­la, rje­ša­va­la prav­ne pro­ble­me, baca­la uro­ke, rje­ša­va­la lju­bav­ne pro­ble­me itd. To je zani­ma­nje koje je jed­nos­tav­no pos­to­ja­lo u tom vre­me­nu, a zapra­vo 19. sto­lje­će je rub­no vri­je­me kada se razvi­ja zna­nost, kre­će indus­tri­ja­li­za­ci­ja, dok se u seli­ma još uvi­jek živi po pra­vi­li­ma sred­njeg vije­ka. Želio sam pisa­ti o toj ženi koja ide po seli­ma i na neki način poma­že lju­di­ma i radi za njih, čes­to pri tom koris­te­ći nji­ho­vo praz­no­vje­rje, zatu­ca­nost i needu­ci­ra­nost što je obr­nu­to od ono­ga što se naj­češ­će doga­đa, a to je da se tak­ve lju­de zapra­vo isko­ri­šta­va. Imao sam puno malih pri­ča koje sam želio o njoj ispri­ča­ti, a da bi knji­ga bila zanim­lji­vi­ja nisam to htio radi­ti kro­no­lo­ški. Prilikom stva­ra­nja tek­s­ta došao sam na ide­ju da ako pri­čam o Gili koja je dje­voj­či­ca, onda bih mogao koris­ti­ti stil dje­čje baj­ke, kada Gila odras­te i kad nešto tre­ba istra­ži­ti, tu gla­vu pišem kao kla­si­čan žan­rov­ski kri­mić, kad se Gila bori pro­tiv demo­na to pišem kao žan­rov­ski horor itd i tako je doš­lo do toga da su tih više od 50 poglav­lja sada 50 pot­pu­no raz­li­či­tih stil­skih i idej­nih pri­ča o Gili koje se ne nuž­no nado­ve­zu­ju, ali kad ih sta­vi­mo na hrpu stva­ra­ju tu neku sli­ku koju će čita­telj sam mora­ti stvo­ri­ti. Najbolje sam mogao opi­sa­ti Gilu pišu­ći o svi­je­tu u kojem ona živi. U nekim gla­va­ma ona je tek spo­re­dan lik, ali pris­tup opi­si­va­nja Giline biogra­fi­je je svo­je­vr­stan holis­tič­ki pris­tup. Sve je to bila jed­na veli­ka igra i jako mi je bilo bit­no da se sam igram s moguć­nos­ti­ma knji­žev­nog tek­s­ta i ide­jom knji­ge, a i da čita­telj na kra­ju isto osje­ti igru čita­ju­ći je. Važno mi je bilo da ova knji­ga bude zabav­na i laka. Novi medi­ji straš­no priv­la­če lju­de upra­vo zato što su lak­ši za kon­zu­ma­ci­ju nego knji­ga, pa mi je to bio vrlo važan moment”, istak­nuo je autor.

Naglašavajući kom­plek­s­nost ove knji­ge uspo­re­đu­ju­ći je s drev­nom istoč­njač­kom misa­onom igrom GO s bez­broj kom­bi­na­ci­ja, Šišovića je zani­ma­lo kak­va je bila Želimirova meto­da pisa­nja, je li imao neku she­mu gdje je morao pazi­ti kojim putem sve to ide da se ne zabu­ni i ne pomi­je­ša nešto.

“Želio sam da čita­telj uži­va bez da pre­vi­še raz­bi­ja gla­vu. Imao sam vrlo jas­nu vizi­ju, istra­žio sam puno po lite­ra­tu­ri. Kad sam slo­žio Gilinu biogra­fi­ju i kad je pos­ta­la vrlo jas­na i kom­pak­t­na, onda sam je kre­nuo pre­zen­ti­ra­ti raz­bi­ja­ju­ći sve mogu­će kano­ne i okvi­re, ali pišu­ći roman poglav­lje za poglav­ljem, tako da doži­vim kako će ga čita­telj doži­vi­ti. Iako je pri­ča vrlo kom­plek­s­na i ispre­ple­te­na morao sam se uzda­ti u intu­ici­ju da isto­vre­me­no bude i rela­tiv­no čit­ka i zabav­na”, obraz­lo­žio je Periš, te nas­ta­vio. “U počet­ku kad sam kre­nuo, nije mi namje­ra bila pisa­ti magij­ski reali­zam. Moj glav­ni motiv je bila želja da pišem knji­gu o pro­ble­mu praz­no­vjer­ja, o tome kako su se lju­di sprem­ni okre­nu­ti lakim rje­še­nji­ma kada su situ­aci­je kom­plek­s­ne, kad su sprem­ni povje­ro­va­ti u sva­šta, što je moć praz­no­vjer­ja i kako se ona može isko­ris­ti­ti na jedan i dru­gi način. A to se pre­tvo­ri­lo u moza­ičan, puzz­le roman koji se u prvom redu bavi pita­njem rodi­telj­stva kao ne tako oči­tom, ali naj­z­na­čaj­ni­jom temom, s dru­ge stra­ne to je i lju­bav­ni roman, a jed­na od zna­čaj­nih tema je i pita­nje iden­ti­te­ta, poseb­no poli­tič­kog, jer Gilu u tom vre­me­nu i pros­to­ru svi pro­pit­ku­ju tko je i što je. Nisam htio da se ovaj roman svr­sta u povi­jes­ni žanr, no ipak sam se jako potru­dio da pri­ča bude povi­jes­no ute­me­lje­na, da sko­ro ništa ne izmiš­ljam nego da samo pres­la­gu­jem stvar­ne stva­ri. Što se tiče fan­tas­tič­nih mome­na­ta u knji­zi, naj­važ­ni­ji je onaj koji se odno­si na boju Giline kose. U dje­tinj­stvu je pot­pu­no bije­la, a sve što joj se doga­đa u živo­tu mije­nja nju i boju nje­ne kose koja pos­tup­no mije­nja nijan­su i pos­ta­je na kra­ju pot­pu­no crna, pa i po tom klju­ču, u knji­zi s vre­men­skim sko­ko­vi­ma, može­mo zaklju­či­ti o kojem se nje­nom život­nom dobu radi. Ne samo da sam imao lik kojeg sam nasjec­kao i poraz­ba­cao po knji­zi, nego se taj lik stal­no i mije­nja i to je bilo jako teško pri­ka­za­ti”, rekao je autor.

“Gila ima jasan iti­ne­rar svo­ga kre­ta­nja. U poje­di­nom raz­dob­lju svo­je­ga živo­ta ona je bila na toč­no odre­đe­nom mjes­tu Kako si reži­rao taj iti­ne­rar i kako si oda­brao baš te toč­ke u pros­to­ru”, upi­tao je Šišović, a autor je odgo­vo­rio da je želio biti uvjer­ljiv i sta­vi­ti je na mjes­ta koja jako dobro poz­na­je, te da je pra­tio njen život odla­ze­ći na sva ta mjes­ta pri­je nje i dobro ih upoz­na­ju­ći. Boraveći u Kući za pis­ce u Pazinu, upoz­nao je taj grad te, pre­ma Šišovićevom miš­lje­nju, napi­sao jedan od nje­go­vih naj­ljep­ših knji­žev­nih opi­sa, koji se nala­zi u dodat­ku broj tri u knji­zi, koji ina­če sadr­ži opi­se svih mjes­ta na koji­ma je Gila bora­vi­la u svo­me živo­tu (pisa­no za entu­zi­jas­te koji sami žele pro­ći nje­zi­nim stazama).

Roman ima pre­ko 250 liko­va, a kako mu je bilo teško izma­šta­ti toli­ko ime­na, pisac je odlu­čio mno­gim liko­vi­ma dati ime­na stvar­nih oso­ba, pa se tako u knji­zi, uz mno­ge dru­ge, nala­ze Davor Šišović, Neven Ušumović, pa čak i Želimir Periš, ali to nisu oni, nego samo nji­ho­va ime­na, nagla­sio je autor. “Tu sam jako pogri­je­šio, jer svi mis­le da je taj lik ins­pi­ri­ran čovje­kom čije ime nosi, a ja sam dois­ta htio samo ime. Neobično je koli­ko je jaka ta iden­ti­fi­ka­ci­ja s ime­nom, to mi je bilo izne­na­đe­nje. Kad sam ime davao veli­kim nega­tiv­ci­ma onda sam tra­žio dozvo­lu. Još se nit­ko nije ozbilj­ni­je nalju­tio, ali još mno­gi nisu ni pro­či­ta­li knji­gu.”, uz osmi­jeh je kazao Želimir Periš.

Tekst i foto­gra­fi­je Lidija KUHAR