„Muževi i žene“ i „VLA VLA VLAJLAND“ u Istarskom narodnom kazalištu
Istarsko narodno kazalište Gradsko kazalište Pula nastavlja s programom u srijedu 17. i četvrtak 18. veljače kada su u 20 sati na rasporedu reprize predstave „Muževi i žene“ Woodyja Allena u režiji Tonija Cafiera. U predstavi igraju: Valter Roša, Lara Živolić, Luka Mihovilović, Mada Peršić, Gala Nikolić i Matino Antunović.

„Kazališna adaptacija filmskog scenarija “Muževi i žene” Woodya Allena po mnogima nazvan njegovim remek-djelom, u režiji i adaptaciji Tonia Cafiera premijerno je izvedena u četvrtak, 17. listopada u 20 sati na maloj sceni INK‑a. Gotovo kao i svaki drugi Allenov film, i radnja ovog smještena je u milje neurotičnih newyorkških intelektualaca te su mnogi tvrdili da film odražava prilično neugodne trenutke njegove biografije i u konačnici, 2 godine kasnije (premijera filma 1992.), raspad dugotrajne i umjetnički plodne veze s glumicom Miom Farrow. Mnogima će sjećanje na legendarni Allenov film biti poticaj da pogledaju predstavu, dok će drugima možda baš to biti i prepreka, rekao je redatelj Cafiero, ali odlučio sam postaviti ovaj majstorski scenarij na kazališnu scenu upravo radi toga što govori o složenosti ljudskih odnosa.
U subotu, 20. veljače u 20 sati na rasporedu je gostujuća predstava zagrebačkog kazališta Moruzgva „Cabaret Vla Vla Vlajland“ autora i redatelja Ivana Lea Lema u kojoj igra Ecija Ojdanić.
„U Vla Vla Vlajland cabaretu jedna arhe/stereo tipična Vlajna hajdučki se hrva protiv nekoliko predrasuda uzidanih u nju pogrešnim odgojem, patrijarhalnom (ne)kulturom, nacionalističkom pristupu povijesti i sličnim nastrano nasilnim tradicionalnim i novokomponiranim naivnostima. U tom ratu protiv same sebe i svijeta čije sablje sijeku sve što strši, moja se Vlajna zdravim razumom i ljubavlju uzdiže iz mentalitetskog kamenjara i uspijeva postići emancipaciju. I Ecija, moja višedesetljetna muza, i ja podrijetlom smo Vlaji iz Dalmatinske zagore pa smo ovaj kolerično melodramatični dramsko kabaretski mono maraton otrčali kozjim stazama vlaškog dijalekta. Golim smo jezicima krčili drače, nabadali smo tabane na grube augmentative, proklizavali smo niz strme litice jezičnog krajobraza koji je krški okrutan, ali i pitoreskno očaravajuć. Kakav je, da je, naš je. Nadam se da ni vlaški mentalitet, niti vlaški jezik nismo zlouporabili, već da smo ga utkali u psihoterapijsku seansu koja i nama i našem napaćenom narodu daje priliku za iscjeljujući smijeh. Nek nam koplja dobrih namjera pogode alku vašeg srca usridu! Hvala vam, draga publiko, što u ovim vremenima socijalne distance svojim dolaskom na našu predstavu podržavate jedno nezavisno kazalište, ali i Kazalište kao takvo”, piše Ivan Leo Lemo u opisu predstave.
Priredio B. V.