Na 31. Sa(n)jmu predstavljen roman „Tko je taj čovjek?“ Borisa Dežulovića

Njemačka 1923. i Hrvatska danas?

Tekst Daniela KNAPIĆ • Fotografije iz arhiva Sa(n)jam knjige u Istri

01.12.2025.

Poznati novi­nar i pisac, fera­lo­vac Boris Dežulović – jedan od omi­lje­nih i redov­nih gos­ti­ju Sa(n)jma knji­ge u Istri – ove je godi­ne 27. stu­de­nog imao čast i otvo­ri­ti 31. izda­nje te pul­ske fešte knji­go­lju­ba­ca, a istog dana nave­čer je u publi­kom pre­tr­pa­nom Crvenom salo­nu – uz pomoć kole­ga knji­žev­ni­ka Miljenka Jergovića i Emira Imamovića Pirkea – pred­sta­vio i svo­ju novu knji­gu. Radi se o netom pri riječ­kom Ex libri­su objav­lje­nom roma­nu, punog nas­lo­va „Tko je taj čovjek – izvje­štaj o jed­noj mogućnosti“.

Dežulović je kazao da je ide­ju dobio isto­vre­me­no kad i onu za svoj roman prvi­je­nac objav­ljen pri­je 20 godi­na – „Christkind“ – s kojim čini duolo­gi­ju, jer se oba bave deta­lji­ma iz Hitlerove biogra­fi­je. Prvi se poigra­va moguć­noš­ću sprje­ča­va­nja zla u sti­lu „Back to the Future“ SF ide­ja i podu­zi­ma fan­ta­zij­ski povra­tak kroz vri­je­me kako bi se Hitlera smak­nu­lo u nje­go­voj dje­čač­koj dobi. Drugu ide­ju uspio je reali­zi­ra­ti tek sada, jer mu je za ovaj roman bilo potreb­no puno više istra­ži­va­nja kon­kret­nih doga­đa­ja koji su pret­ho­di­li dola­sku na vlast naj­ve­ćeg dik­ta­to­ra u povi­jes­ti. Roman je kre­nuo pisa­ti potak­nut reče­ni­com bri­tan­skog povjes­ni­ča­ra Iana Kershawa, jed­nog od naj­ve­ćih poz­na­va­te­lja povi­jes­ti Adolfa Hitlera i nacis­tič­ke Njemačke, a koja gla­si „Da je metak koji je ubio Scheubner-Ricthera zavr­šio samo tri­de­se­tak cen­ti­me­ta­ra udes­no, povi­jest bi potek­la sasvim dru­gim tokom“. Naime, roman govo­ri o tzv. „piv­nič­kom puču“, neus­pje­lom držav­nom uda­ru 9. stu­de­nog 1923. godi­ne kojim su Hitlerovi naci­onal­so­ci­ja­lis­ti – tada tek bez­na­čaj­na stran­ka u nas­ta­ja­nju – poku­ša­li pre­uze­ti vlast u Berlinu ins­pi­ri­ra­ni Mussolinijevim mar­šem na Rim, a puč je ugu­šen tim met­kom. Trideset cen­ti­me­ta­ra u des­no od pogo­đe­nog su-urot­ni­ka bio je Adolf Hitler, no – kako je objaš­nje­no na pred­stav­lja­nju – on nije „taj čovjek“ iz nas­lo­va i nije naj­bit­ni­ji lik roma­na, budu­ći ćemo se pro­či­ta­mo li ga do kra­ja zapi­ta­ti i tko smo mi doista.

Miljenko Jergović pri­mi­je­tio je da bi, kako bi tim tre­ćim roma­nom zaokru­žio tri­lo­gi­ju o Hitleru, Dežulović sad tre­bao napi­sa­ti i roman o vre­me­nu od 1945. – 50. godi­ne, kada se CIA ozbilj­no bavi­la gla­si­na­ma da je Adolf još živ i potra­gom za nji­me. „Bili su uvje­re­ni da je pita­nje svih pita­nja i odgo­vor u samom Hitleru. Ono što Dežulović piše u obje knji­ge je to da možda to napros­to nije pra­vo pita­ne i možda bi odgo­vor bio ono što ne bismo ni želje­li zna­ti“, kazao je Jergović.

Ne žele­ći čita­oci­ma pok­va­ri­ti čita­lač­ko iskus­tvo pre­pri­ča­va­njem obra­ta u fabu­li, Dežulović se zadr­žao na pri­či o samom pro­ce­su nas­tan­ka ovog roma­na, u kojem je nas­to­jao vrlo pre­ciz­no naves­ti sve rele­vant­ne povi­jes­ne deta­lje i okol­nos­ti slu­ča­ja koji opi­su­je do kojih je istra­ži­va­njem uspio doći, a da nikad u živo­tu nije posje­tio Njemačku. Tu se pozvao i na Karla Maya koji je jed­na­ko tako pisao hit-fik­ci­je o Divljem zapa­du kojeg nikad nije posje­tio. Čitaocima je napo­me­nuo da se ne tre­ba­ju gnja­vi­ti googla­njem, već mu vje­ro­va­ti na riječ da su svi nave­de­ni poda­ci toč­ni. Naveo je i izvo­re, koji nisu Wikipaedia, već reno­mi­ra­na nje­mač­ka sve­uči­li­šta po čijim je arhi­va­ma kopao i vadio izvat­ke iz dos­tup­nih novin­skih napi­sa iz tog vre­me­na i dru­gih pisa­nih mate­ri­ja­la o tom puču. Kako za te arhi­ve nije dopu­šte­no copy/pasteanja, izgu­bio je više od godi­nu dana pom­no upi­su­ju­ći i pre­vo­de­ći te tek­s­to­ve u Google Translateu. Dodatna je pote­ško­ća bila što je veći­na tadaš­njih novi­na tiska­na na Weimarskoj goti­ci, što je posao čini­lo rav­nim čita­nju hije­ro­gli­fa, a čes­to ni Translate nije znao deši­fri­ra­ti napi­sa­no. Unatoč tim uspo­ra­va­ju­ćim fak­to­ri­ma, kazao je da mu je bilo žao kad je dovr­šio to uzbud­lji­vo istra­ži­va­nje, pri­po­me­nuv­ši da mla­di­ma pre­po­ru­ča Internet „jer je to čudes­no mjes­to koje nema samo Tik-tok i porniće.“

U ovoj doku­men­tar­no-lite­rar­noj rekons­truk­ci­ji „piv­nič­kog puča“, uz niz stvar­nih Dežulović uvo­di i fik­ti­van lik ame­rič­kog novi­na­ra koji –slič­no kao i split­ski knji­žar u „Christkindu“ – u München dola­zi sa zadat­kom ubi­ti Hitlera kako bi spri­je­čio Drugi svjet­ski rat. Ime mu je Frederick Walter i Dežulović se – navev­ši kako je „to bilo i kod­no ime nekad slav­nog komu­nis­te Josipa Broza“ – naša­lio kako je „nji­me htio malo pro­vo­ci­ra­ti desničare“.

U knji­zi se refe­ri­ra i na veli­či­ne poput Thomasa Manna, Henrika Ibsena ili Arthura Schopenhauera kako bi doča­rao „duh vre­me­na“, a rad­nja se uglav­nom doga­đa po Münchenskim piv­ni­ca­ma toga doba (naj­poz­na­ti­ja je naj­sta­ri­ja Cafe Annast, koja i danas pos­to­ji). Priznao je da je, pre­vr­ću­ći godi­na­ma po gla­vi ide­je o tom roma­nu on za nje­ga bio poput sta­rog sefa u koji je nemo­gu­će pro­va­li­ti jer ima dvi­je bra­ve koje tre­ba otklju­ča­ti isto­vre­me­no. Konačno, ta dva jed­na­ko vri­jed­na klju­ča pro­na­šao je u Oswaldu Spengleru i nje­go­vom filo­zof­skom dje­lu „Propast Zapada“ te u poemi „Pusta zem­lja“ T.S. Eliota, za koju mla­da 17-godiš­nja juna­ki­nja roma­na (koja je dois­ta pos­to­ja­la u to vri­je­me i u svo­joj biogra­fi­ji piše o tim knji­ga­ma koje je čita­la u oče­voj bibli­ote­ci) zaklju­ču­je kako je to poet­ska ver­zi­ja Spenglerove knji­ge. Pirke je pri­po­me­nuo kako je fas­ci­nant­no pro­či­ta­ti da su tada „17-godiš­nja­ki­nje umjes­to laki­ra­nja nok­ti­ju čita­le tak­ve knjige“.

Mnogo bit­ni­je od samog detek­tiv­skog tra­že­nja čovje­ka iz nas­lo­va, Dežulović kroz ovaj roman čita­te­lju daje uvid u druš­tve­ni, poli­tič­ki, umjet­nič­ki i filo­zof­ski život Njemačke i Europe dva­de­se­tih godi­na proš­log sto­lje­ća, zbog čega je Jergović zaklju­čio da je to „jedan pot­pu­no nje­mač­ki roman“.

Na pita­nje je li u istra­že­noj gra­đi iz toga vre­me­na nala­zio para­le­le s Hrvatskom danas odgo­vo­rio je: i da i ne. Premda se, kaže, ježio čita­ju­ći poje­di­ne deta­lje i pre­poz­na­va­ju­ći slič­nos­ti s našom sadaš­njoš­ću, ipak mis­li da je ovo što se danas kod nas doga­đa više dru­go­raz­red­ni igro­kaz i far­sa… “Je li se – i što – pro­mi­je­ni­lo u sto­ti­nu godi­na od tada? Ili smo u onom Schopenhauerovom „nunc stans“, vječ­nom i nepro­mje­nji­vom sada? Ako jesmo, a jesmo – iako sam filo­zof­ski nevje­ža – pitam se samo zašto su to naše sada baš weimar­ske dva­de­se­te?“, kazao je Dežulović.

Na Jergovićevu, pak, opa­sku kako smo jedi­na zem­lja u kojoj poli­ci­ja šti­ti zakra­bu­lje­ne nasil­ni­ke, dodao je kako to i nije posve toč­no jer pos­to­ji i jed­na dru­ga zem­lja, zva­na Srbija, u kojoj se doga­đa slič­na situ­aci­ja oko poz­na­tog „ćaci­len­da“. „To baš i nismo tre­ba­li spo­mi­nja­ti!“, komen­ti­rao je Jergović, ali publi­ka im je uz smi­jeh odgo­vo­ri­la plje­skom odobravanja.