Predstava „Esodo Pentateuco #2“ gostuje u Puli

08.02.2016.

Nakon veli­kog uspje­ha pre­mi­jer­ne izved­be u Milanu, pred­sta­va „Esodo Pentateuco #2 / Izlazak – Petoknjižje #2“ sti­že u Rijeku gdje će u HKD‑u na Sušaku biti izve­de­na u pone­dje­ljak, 8. velja­če, s počet­kom u 19.30 sati. Predstava koja se izvo­di uz titlo­ve s hrvat­skim pri­je­vo­dom gos­to­vat će u Circolu Zajednice Talijana u Puli 10. velja­če, kada se u Italiji obi­lje­ža­va Dan sje­ća­nja te dan kas­ni­je u Pučkom uči­li­štu u Umagu.

Riječ je o pro­jek­tu nas­ta­lom u kopro­duk­ci­ji Talijanske dra­me HNK Ivana pl. Zajca Rijeka i Associazione K. u surad­nji s Teatro Verdi, Teatro del Buratto iz Milana, a uz pot­po­ru Regije Lombardija. Prema ori­gi­nal­nom tek­s­tu Diega Runka, nagra­đe­nom na tali­jan­skom natje­ča­ju Concorso Nazionale di Drammaturgia Civile „Giuseppe Bertolucci”, tekst pred­sta­ve autor­ski pot­pi­su­ju i dra­ma­tur­gi­nja Chiara Boscaro te reda­telj Marco Di Stefano.

13_10Esodo_Def_-715x575

„Esodo Pentateuco #2“ pri­ča je o Rudiju kojeg igra Diego Runko. Rudi je Istrijan oca Hrvata, a maj­ke Talijanke. Rođen i odras­tao u Puli za vri­je­me fašiz­ma, Rudi je sta­sao u mla­di­ća kada je grad bio pod bri­tan­skom admi­nis­tra­ci­jom, a sta­rost doži­vio u Titovoj Jugoslaviji. Nedjelja u Puli, 18. kolo­vo­za 1946. Nakon te nedje­lje život će se zauvi­jek promijeniti…

Rudi nika­da nije napus­tio Istru, no vidio je mno­ge kako odla­ze bro­dom „Toscana”, paro­bro­dom koji je esu­le pre­vo­zio u Italiju. Njegova obi­telj, naime, nije sudje­lo­va­la u pos­li­je­rat­nom egzo­du­su, osta­la je u Istri gdje, dije­lom, još živi. Rudi svo­ju pri­ču pri­ča tali­jan­skim jezi­kom Istrijana uz sna­žan dija­lek­tal­ni upliv, koris­te­ći pre­ma potre­bi, hrvat­ske i slo­ven­ske izra­ze. U nje­go­voj pri­či ima par­ti­za­na i nacis­ta, istin­skih pri­ja­te­lja i izda­ji­ca, bom­bi i pišto­lja, bar­ki i koma­ra­ca, dje­čjih iga­ra i okrut­nih dra­ma. Oko nje­ga su dru­gi liko­vi, koje tako­đer igra Diego Runko, u mono­lo­škoj for­mi na četi­ri raz­li­či­ta jezi­ka: hrvat­ski novi­nar Jakov koji orga­ni­zi­ra pro­pa­gan­d­nu akci­ju; bri­tan­ski voj­nik Winston kojeg zani­ma isklju­či­vo nogo­met; slo­ven­ski sve­će­nik Don Željko koji se bori s dubo­kom kri­zom vje­re; mla­di Puljanin Gildo koji sa svo­jim naj­bo­ljim pri­ja­te­ljem bom­ba­ma lovi ribe.

S današ­nje vre­men­ske dis­tan­ce možda tre­ba kre­nu­ti upra­vo od iden­ti­te­ta naro­da koji­ma liko­vi pri­pa­da­ju da bi se mogle shva­ti­ti i pri­hva­ti­ti nji­ho­ve raz­li­či­tos­ti i isti­na koja je puno slo­že­ni­ja (ili jed­nos­tav­ni­ja) od jed­ne ili više nje­zi­nih „služ­be­nih ver­zi­ja“. Danas, čim se uđe u Istru, sto­ji nat­pis: Istra-zem­lja dobrih lju­di. Istria – ter­ra di bra­va gen­te. O tim lju­di­ma i za te lju­de, pred­sta­va pro­go­va­ra s pošto­va­njem i ljubavlju.

Scenska alter­na­ci­ja tali­jan­skog, hrvat­skog, slo­ven­skog, engle­skog jezi­ka te pule­žan­skog govo­ra gle­da­te­lju podas­ti­re bogat­stvo i muzi­kal­nost sva­kog od njih. Pri tome je dra­go­cjen dopri­nos bio surad­nja s nagra­đi­va­nom pjes­ni­ki­njom Ester Barlessi koja je pre­ve­la dije­lo­ve na puležanskom.

Predstava je pra­izve­de­na 18. stu­de­no­ga 2015 u Teatro Verdi u Milano, a tali­jan­ska kri­ti­ka oci­je­ni­la ju je kao snaž­nu, iskre­nu i zabav­nu, poput pri­mje­ri­ce Alessia Corinija koji je napi­sao: „Topla ljud­ska pri­ča, pone­kad gor­ka i dir­lji­va, koja ima nedvoj­be­nu zas­lu­gu vra­ća­nja sli­ke Istre, nje­nih lju­di i doga­đa­ja što su se zbi­li u proš­lom sto­lje­ću, auten­tič­na, a ne posre­do­va­na ide­olo­škim fil­te­ri­ma ili pris­tra­nim rekonstrukcijama.“

Izvor