Recenzija: Georgi Gospodinov „Fizika tuge“ (Fraktura, 2018.)

29.03.2019.

Labirint kao lokomocijski i kronomocijski fenomen

• U tra­di­ci­onal­noj knji­žev­nos­ti, kao i u nekim dru­gim umjet­nos­ti­ma, pri­mje­ri­ce sli­kar­stvu, motiv labi­rin­ta jav­lja se isklju­či­vo kao pros­tor­ni feno­men. Srodni su mu moti­vi luta­nja, tra­ga­nja i puto­va­nja uop­će, no od njih ga raz­li­ku­ju tri bit­na svoj­stva. Prvo svoj­stvo je kre­ta­nje u odre­đe­nom zatvo­re­nom pros­to­ru, koje u osno­vi može ima­ti samo dva smje­ra: pre­ma izla­zu ili natrag pre­ma ula­zu. Drugo svoj­stvo pred­stav­lja­lo bi pos­to­ja­nje ćor­so­ka­ka, odnos­no nemo­guć­nos­ti raz­rje­še­nja osnov­nih peri­pet­skih čini­la­ca moti­va o kojem je riječ. Treće svoj­stvo moti­va labi­rin­ta jest omo­gu­ća­va­nje suštin­ske pro­mje­ne glav­nih juna­ka u tije­ku rad­nje dje­la, što je bitan uvjet dobre pro­ze: juna­ci na ula­zu u labi­rint i na izla­zu iz nje­ga nisu istovjetni.

U roma­nu Georigija Gospodinova „Fizika tuge“ motiv labi­rin­ta osim loko­mo­cij­ske dobi­va i kro­no­mo­cij­sku dimen­zi­ju. Dekonstruirajući mit o labrin­tu i Minotauru, autor nas vodi kroz povi­jest svo­je obi­te­lji, ali i Bugarske kroz čita­vo dva­des­to sto­lje­će od Prvog svjet­skog rata do pada Berlinskog zida i kra­ja hlad­no­ra­tov­ske podje­le Evrope. Tako motiv labirn­ta osta­je loko­mo­cij­ski, ali pos­ta­je i kro­no­mo­cij­ski feno­men. Kretanje od ula­za pre­ma izla­zu i tu je ogra­ni­če­no na zatvo­re­ni sus­tav, koji tako­đer može ima­ti samo dva smje­ra od proš­los­ti pre­ma buduć­nos­ti, odnos­no od buduć­nos­ti pre­ma proš­los­ti, iako pisac, inter­tek­s­tu­al­no se poigra­va­ju­ći, doda­je pro­ši­re­ne i suže­ne para­lel­ne hod­ni­ke pri­ča. U okvi­ru pros­tor­ne vari­jan­te kre­ta­nja može se dos­pje­ti u bez­iz­laz­nost, bilo da se kre­će­te od ula­za pre­ma izla­zu ili od izla­za pre­ma ula­zu, a u vre­men­skom labi­rin­tu zapa­da se u bez­iz­laz­nost isklju­či­vo kre­ću­ći se od buduć­nos­ti pre­ma proš­los­ti; rein­ter­pre­ta­ci­ja doga­đa­ja, nji­ho­vo retros­pek­tiv­no sagle­da­va­nje rezul­ti­ra melan­ko­li­jom, nos­tal­gi­jom i evo­ka­ci­jom naj­dub­ljih ljud­skih stra­ho­va kao što su strah od odva­ja­nja, napu­šta­nja, zabo­ra­va i smr­ti. Kad je u pita­nju tre­će onto­lo­ško svoj­stvo moti­va labi­rin­ta i u vre­men­skoj vari­jan­ti dola­zi do pre­ina­če­nja juna­ka, ali ono je tu tako­đer dras­tič­ni­je nego u pros­tor­noj varijanti.

“Ja smo bili.”

U prvom slu­ča­ju do pro­mje­ne liko­va dola­zi isklju­či­vo u rav­ni pogle­da na svi­jet, a u dru­gom oni mogu izmi­je­ni­ti čitav svoj iden­ti­tet, pri­je sve­ga zahva­lju­ju­ći dje­lo­va­nju kauzal­nih para­dok­sa veza­nih za pri­ro­du bez­iz­laz­nos­ti u sklo­pu vre­men­ske vari­jan­te. Pa tako pisac u pro­lo­gu, u kojem se pri­sje­ća svih svo­jih iden­ti­te­ta (ili jed­nog poli­va­lent­nog?) biva ljud­sko biće muškog spo­la rođe­no 1913., vin­ska muši­ca, dino­sa­ur, ljud­ski embrio, ljud­sko biće muškog spo­la rođe­no 1944., šip­kov grm, jare­bi­ca, gin­ko bilo­ba, puž, oblak u lip­nju, lju­bi­čas­ti jesen­ski šafran, rana treš­nja oko­va­na kas­nim tra­vanj­skim sni­je­gom, sni­jeg koji je oko­vao treš­nji­no sta­blo. Prolog zav­ša­va reče­ni­com „Ja smo.“, da bi epi­log zavr­šio dokon­ča­njem svih nave­de­nih iden­ti­te­ta krat­kim opa­ska­ma o sva­koj nji­ho­voj poje­di­nač­noj smr­ti i reče­ni­com: „Ja smo bili.“

Narativnu okos­ni­cu roma­na čini spo­sob­nost juna­ka da se use­lja­va u tuđa sje­ća­nja, u prvom redu svo­jih pre­da­ka koji su isku­si­li život u Bugarskoj tije­kom dva­ju svjet­skih rato­va, ali i dru­gih lju­di i pod­neb­lja, a isto tako i fik­tiv­nih liko­va iz svi­je­ta knji­žev­nos­ti, fil­ma i mita. Gubeći taj „opse­siv­ni empa­tič­ko-somat­ski sin­drom“ iz dje­tinj­stva i odras­ta­ju­ći u sje­ni hlad­no­ra­tov­skih nago­vje­šta­ja nuk­le­ar­ne katas­tro­fe, on pos­ta­je kolek­ci­onar pri­ča za budu­će čita­te­lje, odnos­no budu­ći pisac. Osim sakup­lja­nja pri­ča, nje­go­va pri­pre­ma za ostva­re­nje apo­ka­lit­pič­nih sce­na­ri­ja uklju­či­va­la je i sakup­lja­nje važ­nih pred­me­ta po uzo­ru na vre­men­ske kap­su­le. Očuvati fizič­ko i meta­fi­zič­ko pos­ta­je mu samo­na­met­nu­ti zada­tak, a „dvos­tru­ka sprem­nost“ za apo­ka­lip­su nadah­nu­ta je s jed­ne stra­ne iskus­tvi­ma škol­skog okru­že­nja u soci­ja­lis­tič­koj Bugarskoj, odnos­no učes­ta­log tre­ni­ra­nja hit­ne reak­ci­je u slu­ča­ju nuk­le­ar­nog rata i obi­telj­skog okru­že­nja u kojem se reli­gi­oz­nost taji, a baka pri­gu­še­nim gla­som iz Biblije čita apo­ka­lip­tič­ne sce­na­ri­je meta­fi­zič­kog kra­ja svi­je­ta. Progonist svo­ju „dvos­tru­ku sprem­nost“ za apo­ka­lip­su humo­ris­tič­no saži­ma u reče­ni­cu: „Što god da se dogo­di, stav­ljaš gas-masku i poči­nješ se moliti.“

Akumulacijom pri­ča pri­po­vje­dač saz­ri­je­va, a saz­ri­je­va­ju­ći pre­is­pi­tu­je i samu pri­ro­du jezi­ka i lite­ra­tu­re kao medi­ja kojim želi pre­ni­je­ti iskus­tvo živo­ta pri­je apo­ka­lip­se. Iako se masov­no uni­šte­nje nije dogo­di­lo ni u fizič­kom ni u meta­fi­zič­kom smis­lu, nje­go­vo išče­ki­va­nje se nas­ta­vi­lo i u pos­t­ko­mu­nis­tič­koj demo­krat­skoj Bugarskoj i um sada već odras­log pro­ta­go­nis­ta, u nemo­ći da se oslo­bo­di mis­li na neiz­bjež­ni tra­gič­ni kraj svi­je­ta, nas­ta­vio je sakup­lja­ti raz­no­rod­ne pri­če pa tako u nje­mu koeg­zis­ti­ra­ju raz­ma­tra­nja o kla­sič­noj knji­žev­nos­ti i kon­zer­va­tor­skoj pri­ro­di hek­sa­me­tra s upu­ta­ma za usmr­ći­va­nje živo­ti­nja u kla­oni­ca­ma. Sve može biti skup­lje­no i pre­ne­se­no: mono­lo­zi, filo­zof­ski dija­lo­zi, epo­vi, trak­ta­ti, popi­si… Svoju knji­gu on zamiš­lja poput lite­rar­ne Noine arke. Zbog izmje­ša­nih žan­ro­va, pro­la­ze­ći kroz vije­me i pros­tor, iz sje­ća­nja u sje­ća­nje, iz pri­če u pri­ču, čita­nje roma­na nali­ku­je na pro­la­zak kroz zavod­lji­vi labi­rint pun para­lel­nih inter­tek­s­tu­al­nih hod­ni­ka. Prikazujući više nara­šta­ja obi­te­lji koja je proš­la ras­pad nekog sis­te­ma, uglav­nom kroz rato­ve, od monar­hi­je pre­ko komu­nis­tič­ke repu­bli­ke do demo­krat­ske drža­ve pogo­đe­ne svom tran­zi­cij­skom pro­ble­ma­ti­kom, pisac kroz osob­ne dra­me neraz­rje­še­ne proš­los­ti i odgo­đe­ne buduć­nos­ti uno­si u roman gole­me koli­či­ne melan­ko­li­je koja nata­pa tki­vo romana.

Koristeći motiv labi­rin­ta s kojim se goto­vo opse­siv­no poigra­va i prov­la­či ga kroz cije­li roman Gospodinov se obra­ća antič­koj tek­s­tu­al­noj tra­di­ci­ji, no on čudo­viš­nom mit­skom Minotauru daje karak­te­ris­ti­ke napu­šte­nog dje­te­ta, zbog rodi­telj­skih gri­je­ha ostav­lje­nog u labi­rin­tu. Temom napu­šte­ne dje­ce, nabra­ja­ju­ći od Minotaura, pre­ko Edipa do Ivice i Marice, pri­po­vje­dač kla­sič­ne moti­ve mito­va i baj­ki pove­zu­je sa sta­njem u Bugarskoj u prvom redu pomo­ću iskus­ta­va svog dje­da kojeg je kao tro­go­diš­nja­ka obi­telj uma­lo napus­ti­la pod pri­ti­skom rat­nih nes­ta­ši­ca Prvog svjet­skog rata, a koji će i sam napus­ti­ti svo­je nero­đe­no dije­te zače­to pred kraj Drugog svjet­skog rata u jed­nom mađar­skom gra­di­ću u podru­mu mla­de žene koja ga je spa­si­la ranje­nog u ulič­nim bor­ba­ma i u koju se fatal­no i tra­gič­no zalju­bio, iako je imao obi­telj u Bugarskoj. Vrativši se u Bugarsku u svo­je selo pri­nu­đen je pono­vo sakri­va­ti se neko vri­je­me u podru­mu kako ga ne bi pro­gla­si­li voj­nim bje­gun­cem. Vjerujući da je pogi­nuo, u rod­nom selu su ga već pro­gla­si­li narod­nim hero­jem i prik­lad­no opje­va­li pa je laž o zarob­lje­niš­tvu u nje­mač­kom rud­ni­ku i odi­sej­ski dugom povrat­ku koji je usli­je­dio nakon oslo­bo­đe­nja jedi­no što mu pre­os­ta­je kao mogu­ća slam­ka spasa.

Zajedno s njim putuje i tuga

Protagonist od dje­da nas­lje­đu­je ime Georgi i podrum­sku sud­bi­nu. U sute­ren­skom sta­nu je, dok su rodi­te­lji po cije­le dane radi­li, usam­lje­no pro­ži­vio goto­vo čita­vo dje­tinj­stvo čita­ju­ći antič­ke mito­ve i pois­to­vje­ću­ju­ći se s tuž­nim i napu­šte­nim dje­te­tom Minotarom. Posvudašnje siro­maš­tvo, sanje­re­nje o namje­šta­ju iz kata­lo­ga pris­ti­glih sa Zapada, kino pro­jek­ci­je fil­mo­va koji u Bugarsku dola­ze izva­na i sa zakaš­nje­njem, sno­vi potak­nu­ti tim fil­mo­vi­ma: od bez­az­le­nih dje­čjih iden­ti­fi­ka­ci­ja s kaubo­ji­ma i Indijancima do nesret­ne Juliette, žene koja pred pro­vin­cij­skim kinom opse­siv­no čeka Alaina Delona da je odve­de u bolji svijet.

Nakon pada željez­ne zavje­se i vlas­ti­te knji­žev­ne afir­ma­ci­je, pri­po­vje­dač odla­zi iz Bugarske na puto­va­nje Europom u poku­ša­ju lije­če­nja svo­je melan­ko­li­je, no to se poka­zu­je kao neus­pje­šan pot­hvat u kojem praz­ni­na sve više ras­te. Izmjenjujući grad za gra­dom, sve što uoča­va je ponav­lja­nje urba­nis­tič­kih she­ma, uli­ce svih tih gra­do­va zatva­ra­ju se oko nje­ga kao labi­rint u kojem se gubi. Zajedno s njim putu­je i tuga. Dajući joj fizi­kal­na svoj­stva pli­no­va, opi­su­je fizi­ku tuge kroz ana­lo­gi­je pa tako kaže: „…pro­iz­la­zi da oko nas leb­de nevid­lji­ve fron­te, cik­lo­ne i anti­cik­lo­ne tuge.“ Iako je melan­ko­li­ja domi­nant­no ras­po­lo­že­nje, a potra­ga za lije­kom pro­tiv nje pri­po­vje­da­ču glav­ni raz­log da pos­ta­ne pisac, ne može se pre­vi­dje­ti čita­vo bogat­stvo emo­ci­ja i duha kojim knji­ga obi­lu­je. Prolazeći kroz vri­je­me i pros­tor, iz sje­ća­nja u sje­ća­nje i iz pri­če u pri­ču čita­nje ovog roma­na nali­ku­je na pro­la­zak kroz labi­rint pa su tako moguć­nos­ti temelj­nog moti­va iscrp­lje­ne i na sadr­žaj­noj i na for­mal­noj razi­ni. Poigravajući se s tra­di­ci­jom pri­po­vi­je­da­nja i s medi­jem jezi­ka, autor pri­ka­zu­je i svi­jet u kojem egzis­ti­ra­mo i svi­jet knji­žev­nos­ti kao raz­gra­na­tu infras­truk­tu­ru hod­ni­ka. Ne izno­si nam veli­ku line­ar­nu pri­ču, već se pos­t­mo­der­nis­tič­ki poigra­va neli­ne­ar­noš­ću manjih i moguć­noš­ću pos­to­ja­nja više isti­na isto­vre­me­no. Ono što je istin­ski bit­no i što je kao tak­vo neo­p­hod­no ote­ti zabo­ra­vu jest pri­ča, pa je tako roman „Fizika tuge“ knji­ga o pro­laz­nos­ti oči­to­va­noj u stal­noj mije­ni raz­dob­lja i sus­ta­va, ali i o nas­to­ja­nju da se zapi­si­va­njem, toj pro­laz­nos­ti una­toč, osta­vi trag za slje­de­će naraštaje.

Knjiga „Fizika tuge“, dobit­ni­ca je više među­na­rod­nih knji­žev­nih nagra­da, izaš­la je u nas u srp­nju proš­le godi­ne, u izda­nju nak­lad­nič­ke kuće Fraktura, u odlič­nom pri­je­vo­du Ksenije Banović. Nesumnjivo je da se radi o ose­buj­nom i slo­je­vi­tom knji­žev­nom dje­lu lir­skom i reflek­siv­nom, filo­zof­skom i poetič­nom, melan­ko­lič­nom i duho­vi­tom koje se ne može čita­ti niti shva­ti­ti jed­noz­nač­no, a koje svog auto­ra uvr­ša­ta­va među naj­is­tak­nu­ti­je suvrem­ne europ­ske pisce.

Tekst Dušanka BABIĆ