25. Sa(n)jam knjige u Istri: Predstavljanje romana “Isijavanje” Namika Kabila

17.12.2019.

Priča o univerzalnim životnim požarima i intimnim zgarištima

• Posljednje pred­stav­lja­nje u sklo­pu pro­gra­ma Grad 25. Sa(n)jam knji­ge u Istri odr­ža­no u subo­tu, 14. pro­sin­ca bilo je rezer­vi­ra­no za roman „Isijavanje“ Namika Kabila. Uz auto­ra su o knji­zi govo­ri­li mode­ra­tor Emir Imamović Pirke i Marina Vujčić, ured­ni­ca bibli­ote­ke Verbarij nak­lad­nič­ke kuće Hena com u čijem je izda­nju roman objavljen.

Namik Kabil, film­ski reda­telj i pisac rođen je 1968. u Tuzli, a dje­tinj­stvo i mla­dost pro­veo je u Trebinju gdje se i odvi­ja rad­nja roma­na. Njegovo knji­žev­no i film­sko stva­ra­laš­tvo obi­lje­žio je i bora­vak u SAD‑u kamo je, usli­jed rat­nih zbi­va­nja, oti­šao 1993. i pro­veo slje­de­ćih devet godi­na. Osim „Isijavanja“ napi­sao je i roman „Sam“ te „Amarcord“ po kojem je poz­nat pul­skoj publi­ci jer ga je pred­sta­vio na 21. Sa(n)jam knji­ge u Istri, 2015. godine.

Na pita­nje mode­ra­to­ra kako se osje­ća u Puli nakon toli­ko vre­me­na te je li se što­god pro­mi­je­ni­lo, napo­me­nuo je kako na samom saj­mu ne pri­mje­ću­je veće pro­mje­ne te da se pred pul­skom publi­kom osje­ća jed­na­ko opu­šte­no i dobro kao i pri­je četi­ri godine.

U roma­nu „Isijavanje“ emi­grant Besim, uvje­ren da je otpo­ran na proš­lost, vra­ća se iz Švedske u rod­nu Hercegovinu s namje­rom da pro­da kuću, no kuća mu to jed­nos­tav­no ne dopu­šta, za nju i Trebinje vežu ga uspo­me­ne na maj­ku koja je umr­la u pro­gons­tvu, uspo­me­ne na nekoć zabra­nje­nu lju­bav pre­ma ženi koja ne pres­ta­je nosi­ti crni­nu za bra­tom stra­da­lim u ratu, tu su i pri­ja­telj­stva, nera­ski­di­va una­toč kuš­nja­ma, lju­bav pre­ma pej­za­ži­ma, boja­ma, miri­si­ma, oku­si­ma i dru­gim osje­til­nim kodo­vi­ma zavi­ča­ja i odrastanja.

Namik Kabil iskus­tva rata, gubit­ka naj­bli­žih, emi­gra­ci­je, isko­ri­je­nje­nos­ti i nos­tal­gi­je pre­ta­če u pri­ču bez viško­va i bez manj­ko­va, pri­ču o uni­ver­zal­nim život­nim poža­ri­ma i intim­nim zgarištima.

Budući da se osim knji­žev­noš­ću bavi i fil­mom, autor je neko­li­ko nagra­đi­va­nih doku­men­ta­ra­ca i sce­na­ri­ja za igra­ne fil­mo­ve, od kojih je publi­ci vje­ro­jat­no naj­poz­na­ti­ji „Kod ami­dže Idriza“, nije bilo mogu­će izbje­ći opa­sku kako se u nje­mu ispre­pli­ću pisac sa sce­na­ris­tom i reži­se­rom. Namik Kabil rekao je da su po nje­go­vom miš­lje­nju i stva­ra­lač­kom iskus­tvu knji­žev­nost i film dvi­je vrlo bli­ske umjet­nos­ti te dodao da je i Josip Mlakić, tako­đer knji­žev­nik i sce­na­rist, pri­mi­je­tio kako je „Isijavanje“ roman film­ske struk­tu­re, roman koji bi se lako dao pre­to­či­ti u film.

Emir Imamović Pirke obra­tio se zatim ured­ni­ci pita­njem kako je bilo ure­đi­va­ti „Isijavanje“.

Marina Vujčić odgo­vo­ri­la je da je to za nju bilo div­no ured­nič­ko iskus­tvo, kao i ure­đi­va­ti „Amarkord“ četi­ri godi­ne rani­je. Takva knji­žev­na dje­la daju smi­sao ured­nič­kom pos­lu, no i nakon pro­la­ska teh­nič­kog dije­la, kad je roman čita­la iz pozi­ci­je „obič­ne“ čita­te­lji­ce, on nije gubio sna­gu i auten­tič­nost doživ­lja­ja, već napro­tiv, otkri­vao se u sve dub­ljim i sve život­ni­jim slo­je­vi­ma. Priča je to o odlas­ci­ma i dolas­ci­ma, o čupa­nju čovje­ka iz kori­je­na da bi ga pre­sa­di­li drug­dje, pri­ča o ratu i lju­ba­vi­ma koje se ras­plam­sa­ju kad puh­neš u nji­hov pepeo, pri­ča o pri­ja­telj­stvu i o jezi­ku, pri­ča koja je i njoj samoj pomo­gla nakon bol­nog iskus­tva gubit­ka bli­ske osobe.

I sve to na nešto više od 150 stra­ni­ca, naša­lio se mode­ra­tor, da bi u ozbilj­ni­jem tonu dodao kako je fas­ci­nant­na ta Kabilova eko­no­mič­nost u tek­s­tu. Marina Vujčić odvra­ti­la je da pis­ce veli­ki­ma čini ispra­van omjer reče­nog i pre­šu­će­nog, karak­te­ris­ti­čan za oba roma­na Namika Kabila. Bitno je ono što se išči­ta­va izme­đu redo­va, ono neiz­re­če­no što se u „Isijavanju“ čuje i osje­ti. Pisac je zahva­lio ured­ni­ci i napo­me­nuo kako bez nje­zi­ne podr­ške naj­vje­ro­jat­ni­je ne bi ni bilo ove knjige.

„Dom je tamo gdje si se rodio, sve osta­lo su sta­no­vi“, citi­rao je zatim mode­ra­tor pis­ca i novi­na­ra Teofila Pančića, što mu je pos­lu­ži­lo kao šla­gvort da pos­ta­vi Kabilu pita­nje o važ­nos­ti poj­ma dom. Kao što ni kuća na nas­lov­ni­ci knji­ge nije nje­go­va, objas­nio je on, tako ni knji­ga nije auto­bi­ograf­ska, ali je vrlo osob­na. Svoje for­mal­no film­sko obra­zo­va­nje ste­kao je u SAD‑u i ono što je, žive­ći tamo godi­na­ma, pri­mi­je­tio jest neve­za­nost lju­di za pros­tor u kojem žive. U nas je pros­tor dio koji je obi­lje­žen i koji obi­lje­ža­va čovje­kov život. Njegov junak Besim pro­da­je kuću, a moli Boga da je ne pro­da, slič­no kao što Čehovljevi juna­ci pro­da­ju viš­njik u isto­ime­noj dra­mi. Vjerojatno je to neka naša sla­ven­ska ira­ci­onal­na dimen­zi­ja, nije sasvim jas­no je li to dobro ili loše, ali mogu­će je da piše­mo i uop­će stva­ra­mo umjet­nost upra­vo zbog toga što ne može­mo sve racionalizirati.

Druga tema roma­na, važ­na koli­ko i tema kuće, jest grad. Trebinje je jedan od glav­nih liko­va i stra­ni­ce posve­će­ne nje­mu spa­da­ju u naj­u­pe­čat­lji­vje sta­ni­ce knji­ge, na nji­ma i onaj tko u tom gra­du nikad nije bio može osje­ti­ti nje­go­vu atmo­sfe­ru, lju­de, pod­neb­lje, oku­se, miri­se… Sve to doča­ra­no je vrlo fil­mič­no, kao i sam kraj pri­če pre­pu­šten liku tak­sis­ta da ga dovrši.

Likovi roma­na čes­to mu se otmu, priz­nao je pisac, ni on sam ne zna kako će oni pos­tu­pi­ti u nekom ključ­nom tre­nut­ku, ali upra­vo to dopri­no­si nji­ho­voj izvor­nos­ti kao i karak­te­ri­za­ci­ja kroz jezik, mora­ju biti tak­vi da bi bili real­ni, u pro­tiv­nom sve je mrtvo slo­vo. Korištenja loka­li­za­ma nije se bojao, već napro­tiv sma­tra da oni dopri­no­se auten­tič­nos­ti romana.

Glavni junak Besim suoča­va se s tri­ma vre­men­skim razi­na­ma: s pre­drat­nom, rat­nom i porat­nom i suoča­va­ju­ći se s tim eta­pa­ma suoča­va se sa samim sobom i s vlas­ti­tim suoča­va­nji­ma. Pokušava se uhva­ti­ti u koštac s pita­nji­ma veći­ma od sebe, što izi­sku­je hra­brost. Jedno od ključ­nih pita­nja koje ga muči, iako su proš­le godi­ne i za sve je kas­no, jest i maj­či­no pro­tiv­lje­nje nje­go­voj mla­de­nač­koj vezi s Crnogorkom Milicom. Je li u pita­nju bila vjer­ska i naci­onal­na netr­pe­lji­vost ili se ipak radi­lo o maj­čin­skoj posesivnosti?

Besim svo­ju etnič­ku pri­pad­nost ne sma­tra ključ­nom, ali ne može ni ne raz­miš­lja­ti o njoj. Govoreći o tome pisac se osvr­nuo i na polo­žaj današ­njih Bošnjaka. Oni ima­ju drža­vu, ali nema­ju drža­vo­tvor­ni men­ta­li­tet, što se vidi i u prak­tič­nom živo­tu. Nakon te kons­ta­ta­ci­je pri­sje­tio se i živo­ta u Bosni u sas­ta­vu biv­še Jugoslavije, mis­ti­fi­ci­ra­nog poj­ma brat­stva i jedins­tva i onog u što se on nak­nad­no izvr­nuo, da bi zaklju­čio kako su pos­to­ja­le bli­ske veze među lju­di­ma raz­li­či­tih naci­onal­nos­ti, pos­to­ja­le su lju­ba­vi i pri­ja­telj­stva, ali bilo je i skri­ve­nih ten­zi­ja i ani­mo­zi­te­ta više nego što priz­na­je­mo. Neizbježno je u rat­nom i porat­nom kon­tek­s­tu govo­ri­ti i o odno­su Trebinja i Dubrovnika, rat­nim raza­ra­nji­ma, ali i živo­tu koji se obnav­lja pokre­tan u prvom redu eko­nom­skim, ali i svim dru­gim život­nim zako­ni­ma i sva­kod­nev­nim potre­ba­ma, te lju­de veže i među­sob­no razu­mi­je­va­nje men­ta­li­te­ta i sli­čan spe­ci­fič­ni smi­sao za humor.

Na samom kra­ju pred­stav­lja­nja mode­ra­tor je zamo­lio pis­ca da kaže što je još osim tra­di­ci­je usme­ne knji­žev­nos­ti, tra­di­ci­je nara­ci­je tipič­ne za Hercegovinu, odre­di­lo jezik i stil nje­go­va pisa­nja. Kabil je rekao da je to poezi­ja, ona poma­že izra­ža­va­nju naj­dub­ljih mis­li i osje­ća­ja i nije uza­lud Josif Brodski rekao: „Ako želi­te izgra­di­ti stil, čitaj­te poezi­ju“. Osobno su mu omi­lje­ni polj­ski pjes­ni­ci, oso­bi­to Zbigniew Herbert. I u samom „Isijavanju“ naj­moć­ni­je su upra­vo lir­ske stra­ni­ce, pri­gu­še­nih zatom­lje­nih osje­ća­ja, ali koje jed­nos­tav­no isi­ja­va­ju. U pri­log toj tvrd­nji pro­či­tao je za kraj ulo­mak u kojem je opi­san susret Besima s Milicom.

Nakon toga saz­na­li smo od Marine Vujčić da je roman u polu­fi­na­lu za knji­žev­nu nagra­du Fric.

Tekst Dušanka BABIĆ

Fotografije iz arhi­ve 25. Sa(n)jam knji­ge u Istri