Odjeci 31. Sajma knjige u Istri

Lip libar o grdemu (?) kantu

Tekst Daniela KNAPIĆ • Fotografije iz arhiva 31. Sa(n)jam knjige u Istri i Etnografskog muzeja Istre

15.12.2025.

„Srce nam je puno, sko­ro do prs­nu­ća“, rek­la je direk­to­ri­ca Magda Vodopija zad­njeg dana 31. Sa(n)jma knji­ge u Istri, zahva­lju­ju­ći se kako vjer­noj publi­ci i broj­nim gos­ti­ma tako i svi­ma koji su dopri­ni­je­li da tih sadr­ža­ji­ma pre­bo­ga­tih i inten­ziv­nih deset dana Sa(n)jma (od 28.studenog do 7.prosinca zabi­lje­že­no je oko 50.000 posje­ta!) „pro­đe u hipu, kao da smo kroz njih pro­tr­ča­li“. Nakon ovo­go­diš­nje teme, „Nemira“, idu­ći bi, rek­la je, „tre­bao biti malo sno­vi­ti­ji i odmak­nu­ti­ji od ove stvar­nos­ti koja baš i nije lije­pa“, te naj­a­vi­la da će sto­ga tema 32. Sa(n)jam biti nas­lov slav­nog Benignijevog fil­ma – „La vit­ta e bella“.

Uslijedio je pos­ljed­nji doga­đaj u sklo­pu Sa(n)jamskog pro­gra­ma Histrokozmos, Vita, vita…- na  pozor­ni­ci Crvenog salo­na DHB‑a pred­stav­lje­na je knji­ga „Naš kanat (ni)je lip: Tradicija tra­di­cij­skog glaz­bo­va­nja u Istri“, stras­tve­nog pro­mo­to­ra istar­ske­ga kan­ta i etno­lo­ga dr. Noela Šurana. Kulturolog Erik Ušić, u svoj­stvu mode­ra­to­ra, na počet­ku je pri­mi­je­tio kako je to dobra uver­ti­ra u taj budu­ći moto Sa(n)jma, ne samo zbog poj­ma „lip“ u nas­lo­vu. Kazao je da vje­ru­je kako svi poz­na­ju auto­ra  Noela Šurana, koji je pre­ra­dio svoj dok­tor­ski rad pre­to­čiv­ši ga u ovu knji­gu, kao i ured­ni­cu tog vri­jed­nog izda­nja – Ivonu Orlić, rav­na­te­lji­cu Etnografskog muze­ja Istre.

„Libar je lip, to ćete vidje­ti, a da li je kanat lip, o tome će Noel malo više. Ča se mene tiče, kada sam bila mala mi ni bija lip, a ča san sta­ri­ja mi je sve lip­ši i lip­ši“, rek­la je Ivona, doda­ju­ći „Kad se odlu­či­te biti ured­nik neči­je knji­ge važ­no je da ste s auto­rom kom­pa­ti­bil­ni. S lako­ćom sam dela­la s Noelom, ali i s lek­to­ri­com Mirjanom Doblanović Pekica… Ona nije samo dopri­ni­je­la da knji­ga bude gra­ma­tič­ki toč­na, nego i da bude ljep­ša, pit­ki­ja, čit­lji­vi­ja. Često zane­ma­ru­je­mo ulo­gu lek­to­ra, a oni su iznim­no važ­ni, poseb­no za izda­nja pisa­na na lokal­nim govo­ri­ma.“ Orlić je istak­nu­la i „mudar i pro­miš­ljen“ dopri­nos još jed­nog čla­na tima – dizaj­ne­ra Rajka Bana. Kazala je da je on, „knji­gu opre­mio ljep­še no što su mogli sanja­ti, s puno topli­ne, zna­nja i vje­šti­ne, poštu­ju­ći sva­ku Noelovu notu, ali i tra­di­ci­ju Istre.“

Šuran je pro­či­tao pos­ljed­nju reče­ni­cu iz obraz­lo­že­nja Rajka Bana o svom dije­lu pos­la: „Ova je knji­ga obli­ko­va­na kao vizu­al­na par­ti­tu­ra jed­ne tra­di­ci­je u kojoj se dizajn, tekst, boja i struk­tu­ra pona­ša­ju kao gla­so­vi u kan­tu.“ Dodao je kako je zbog veli­ke gužve na Sa(n)jmu bilo dogo­vo­re­no da dođu u što manjem bro­ju, ali taj će pro­pust ispra­vi­ti na slje­de­ćim pred­stav­lja­nji­ma u Pazinu (na Noć muze­ja kon­cem siječ­nja idu­će godi­ne) i Savičenti, kada će se potru­di­ti na pozor­ni­cu doves­ti cije­li tim zas­lu­žan za ovu knji­gu, a podu­lju zahva­lu svi­ma koji su pomo­gli u nje­nom objav­lji­va­nju dodao je na kra­ju pro­mo­ci­je. Ivona Orlić je, pak, naj­a­vi­la i film koji je u pri­pre­mi i pra­tit će te pro­mo­ci­je, ali funk­ci­oni­ra­ti će i kao samos­tal­ni ura­dak koji će se moći koris­ti­ti i u zavi­čaj­noj nas­ta­vi, a usko­ro će se moći pogle­da­ti i online.

Posebna je zahva­la, za pred­go­vor i pri­je­vod na tali­jan­ski jezik, upu­će­na i Dariju Marušiću, Noelovom dugo­go­diš­njem kole­gi u pro­mi­ca­nju naše kan­te, kao i u pul­skoj Glazbenoj ško­li Ivana Matetića Ronjgova, gdje obo­je pre­da­ju fakul­ta­tiv­ni pred­met Tradicijska glaz­ba Istre. Njihovi uče­ni­ci su svo­jim zbor­skim nas­tu­pom uljep­ša­li ovo pred­stav­lja­nje, te ujed­no bili glaz­be­na ilus­tra­ci­ja ono­ga o čemu je Noel s puno žara pri­čao, šar­mant­no – kao i u knji­zi – mije­ša­ju­ći dija­lekt s knji­žev­nim hrvatskim.

Ušić je pri­mi­je­tio da nas­lov poma­lo zbu­nju­je svo­jom dvoz­nač­noš­ću, te upi­tao Noela ča bi on reka – je naš kanat lip ili ni?

Odgovorio mu je da je taj nas­lov pun pogo­dak, jer odra­ža­va ambi­va­lent­nost pre­ma tra­di­cij­skoj glaz­bi. Kroz svo­je dugo­go­diš­nje sudje­lo­va­nje u fol­kor­nom miljeu došao je do zaključ­ka da sudi­oni­ci fol­k­lor vole dok nas­tu­pa­ju, ali tu „prvu tra­di­ci­ju“ baš i ne obo­ža­va­ju, jer „zašto se, kada fini služ­be­ni dio, ne nas­ta­vi s tra­di­cij­skon glaz­bon, nego doj­de neki bend, pje­vač, neka popu­lar­na glaz­ba? Baš uče­ra naša spre­ma­či­ca, kad san joj reka: pogle­daj­te ovaj libar, ča van se para? – Mi je rek­la: „Da, jako dobar nas­lov, mene stvar­no taj kanat iri­ti­ra kad ga čujen i stva­ra mi neki nemir unu­tra.“ Ma meni je lip, a kemu ni, neka si naj­de onaj koji mu je lip­či!“ –zaklju­čio je Šuran, te kre­nuo objaš­nja­va­ti kako ne pos­to­ji jed­na tra­di­cij­ska glaz­ba Istre, već ima puno pre­ži­ta­ka iz raz­li­či­tih povi­jes­nih epo­ha, a dugi niz godi­na bili su podi­je­lje­ni na tali­jan­sku i hrvat­sku, pa novi­ju i sta­ri­ju tra­di­cij­sku glazbu…

Zato je on odlu­čio sve ih obje­di­ni­ti u jed­noj knji­zi, ali pro­blem su mu pred­stav­lja­li mno­gi hibrid­ni pri­mje­ri koji se ne mogu svr­sta­ti ni u jedan „kaše­tin“. Proučavajući, pri­čao je dalje, shva­tio je da – kako je sve u stal­noj mije­ni, tako i istar­ska glaz­ba nije nepro­mje­nji­va, već se flu­id­no pre­obra­ža­va kroz vri­je­me i broj­ne utje­ca­je koji su se, kroz našu bur­nu povi­jest, u Istri uvi­jek mije­ša­li. Kao jedan od pri­mje­ra naveo je jed­nu make­don­sku pje­smu koju su Istrijani – slu­že­ći voj­sku u Makedoniji – upam­ti­li i vra­tiv­ši se pre­ra­di­li. „Ni živo ko vaj­ka isto kan­taš!“, nagla­ša­va Noel, iako ne negi­ra i vri­jed­nost stan­dar­di­zi­ra­nih saže­tih for­mi koje izvo­de fol­k­lo­ra­ši. Međutim, nekad kad se kan­ta­lo po cile dane, dok se dela­lo i dok se žalo­va­lo, tek­s­to­vi su bili znat­no dulji. Mnogo ih je izgub­lje­no i zabo­rav­lje­no upra­vo u poku­ša­ju pre­no­še­nja tra­di­ci­je kroz raz­ne smo­tre, kad se tra­že kra­će forme.

Šuranov rad nije tek još jedan suho­par­ni dok­to­rat već on slo­že­noj temi istar­skog tra­di­cij­skog glaz­bo­va­nja pri­la­zi kao kri­tič­ki „insaj­der“ pri­mje­ću­ju­ći i ana­li­zi­ra­ju­ći dobre i loše stra­ne mije­na kroz koje ona pro­la­zi. Iako su čes­ti pri­je­po­ri oko „izvor­nos­ti“ neke kan­te, Noel je pro­mje­ne objas­nio kao oblik bun­ta sva­ke nove gene­ra­ci­je i tru­da da se uvi­jek izmis­li neki novi način izvo­đe­nja, uz osta­lo i kako bi se svo­jom ori­gi­nal­noš­ću impre­si­oni­ra­lo suprot­ni spol. Kao pri­mjer odsvi­rao je jedan kra­tak frag­ment na mihu, na način koji je sam izmis­lio, tako da dok svi­ra isto­vre­me­no i pje­va, što nije uobi­ča­je­no. Publiku je poseb­no nasmi­jao pre­pri­ča­va­ju­ći kako je izu­mio „vege­ta­ri­jan­ski mih“, izra­đen od šla­ufa za pli­va­nje, doda­ju­ći kako bi to bio dobar suve­nir kojim bi turis­ti dio sme­ća koje ostav­lja­ju mogli poni­je­ti natrag doma.

Posebna vri­jed­nost knji­ge su auto­bi­ograf­ski dije­lo­vi, te broj­ne aneg­do­te i pri­če lju­di koji tu glaz­bu izvo­de ostav­lje­ne u izvor­noj, dija­lek­tal­noj, formi.

Ušić se slo­žio da je knji­ga dois­ta lije­pa, a pogo­to­vo mu se svi­dje­lo upra­vo to što su dija­lek­tal­ni izra­zi istak­nu­ti i nisu pre­ve­de­ni, nego su „tu kao dio neke par­ti­tu­re“. Također, vrlo je edu­ka­tiv­na, pogo­to­vo sto­ga što glaz­be­ne tra­di­ci­je Istri smje­šta u širi druš­tve­ni i povi­jes­ni kon­tekst. Primjerice, Šuran je naveo i raz­dob­lje nakon Drugog svjet­skog rata kad je tadaš­nja dnev­na poli­ti­ka istar­ski kanat neri­jet­ko koris­ti­la kao dokaz o sla­vens­tvu Istre i poti­ca­la osni­va­nje fol­k­lor­nih dru­šta­va jer „ki god je to kan­ta je bija na pra­voj stra­ni povijesti.“

Danas fol­k­lor­ni nas­tu­pi goto­vo isklju­či­vo slu­že svr­si turis­tič­ke pro­midž­be „auten­tič­ne istar­ske kul­tu­re“, a isto­vre­me­no se obi­ča­ji spon­ta­nog nefor­mal­nog zajed­nič­kog muzi­ci­ra­nja sve više gube. Primjer tome su i rože­ni­ce, koje su se nekad svi­ra­le mahom na svad­ba­ma, dok se danas naj­češ­će čuju tek na pogre­bi­ma lju­di koji svo­jim ispra­ća­jem žele pot­vr­di­ti iden­ti­tet­sku pri­pad­nost Istri. Stoga je Šuran na kra­ju na pita­nje iz nas­lo­va odgo­vo­rio poti­ca­jem: „Ubrnimo pilu: kan­taj­mo za se, pa ku je nami lipo for­ši će se i dru­gi­ma piježati.“