Izložba Andreja Zbašnika „Pojmovni amortizeri“ u galeriji Luka

13.03.2017.

Otvorenje samos­tal­ne izlož­be Andreja Zbašnika nazi­va „Pojmovni amor­ti­ze­ri“ bit će odr­ža­no u petak, 17. ožuj­ka u 19 sati, u pul­skoj gale­ri­ji Luka.

Zbašnik - poziv„‘Pojmovni amor­ti­ze­ri’ naziv je cik­lu­sa agi­ta­ci­ja sas­tav­lje­nih od jed­nog poj­ma na hrvat­skom i engle­skom jezi­ku, ukup­no njih šez­de­set na for­ma­tu A3. Polazim od sta­va da se sva­ki vizu­al­ni estet­ski kod kroz svo­ju konač­nu per­cep­cij­sku i kono­ta­cij­sku defi­ni­ci­ju oform­lju­je u spe­ci­fič­nom poj­mov­nom sus­ta­vu. Ustvari, poj­mov­ni i vizu­al­ni sus­tav uvi­jek se nado­pu­nja­va­ju. Agitacije upu­ću­ju na odre­đe­nu aktiv­nost i u sebi saži­ma­ju psi­ho­lo­ški, soci­olo­ški, kul­tu­ro­lo­ški i fizi­olo­ški aspekt pros­to­ra te na men­tal­noj i tje­les­noj razi­ni pro­ma­tra­ča pre­tva­ra­ju u per­for­me­ra. S čis­to estet­ske razi­ne pisa­na riječ je vizu­al­ni znak, sas­tav­ljen od boje i lini­je, i mora pos­to­ja­ti kul­tu­ro­lo­ški iden­ti­tet da bi se pisa­na riječ u for­mi i sadr­ža­ju razu­mje­la. Živimo u svi­je­tu sva­kod­nev­ne inva­zi­je infor­ma­ci­ja. Ovi rado­vi izra­ža­va­ju kri­tič­ki pre­sjek i iro­ni­čan komen­tar na sva­kod­nev­nu medij­sku mani­pu­la­ci­ju. Ta mani­pu­la­ci­ja oči­ta je u svim medij­skim obli­ci­ma, ali činje­ni­ca je da se rije­či i sli­ke naj­vi­še koris­te u pro­gra­mi­ra­nju stvar­nos­ti…“, navo­di autor.

„U pri­je­vo­du poj­mo­va s hrvat­skog na engle­ski jezik koris­tio sam se google pre­vo­di­te­ljem. Neki poj­mo­vi nisu pre­ve­de­ni toč­no, odnos­no s istim zna­če­njem. Ta pogre­ška je nena­mjer­na, a za google pre­vo­di­telj sam se odlu­čio zbog toga što mi se čini­lo da mi daje brzo i učin­ko­vi­to rje­še­nje tog pre­vo­di­telj­skog pro­ble­ma. Zbog nekog oprav­da­nja vlas­ti­tog pos­tup­ka, u samom pris­tu­pu stva­ra­nja, koris­tio sam google pre­vo­di­telj kao eks­pres­ni i brzi način pre­vo­đe­nja. Zbog toga, ove pogre­ške u pre­vo­đe­nju nekih impe­ra­ti­va, mogu biti shva­će­ne i kao kri­ti­ka glo­bal­nog kori­šte­nja tak­vog nači­na pre­vo­đe­nja, zbog nedo­volj­nog poz­na­va­nja jezi­ka na koji se pre­vo­di, ili zbog užur­ba­nog i medij­ski pri­hva­će­nog nači­na kori­šte­nja goto­vih inter­net­skih uslu­ga“, zaklju­ču­je Zbašnik.

Andrej Zbašnik je rođen 1976. godi­ne u Rijeci. Živi u Čabru. Opću gim­na­zi­ju zavr­ša­va 1994. godi­ne u Čabru. Iste godi­ne upi­su­je Pedagoški fakul­tet u Rijeci, sadaš­nji Filozofski fakul­tet, odsjek za likov­nu kul­tu­ru. Na fakul­te­tu, za dodat­ni izbor­ni pred­met iza­bi­re sli­kar­stvo, u kojem se usa­vr­ša­va uz vod­stvo aka­dem­skog sli­ka­ra Marijana Pongraca i aka­dem­ske sli­ka­ri­ce spe­ci­ja­lis­ti­ce Ksenije Mogin. Diplomirao je 1999. godi­ne i ste­kao struč­nu spre­mu i struč­ni naziv, pro­fe­sor likov­ne kul­tu­re. Aktivno se bavi likov­no – umjet­nič­kim pro­miš­lja­njem zbi­lje i pisa­njem. Stvara isklju­či­vo u sta­nu u kojem živi i u ate­ljeu. Do sada je osmis­lio i reali­zi­rao više samos­tal­nih izlož­bi sli­ka i umjet­nič­kih pro­je­ka­ta i kon­ce­pa­ta. Sudjelovao je na neko­li­ko skup­nih izlož­bi. Član je HDLU‑a Istre.

B. V.