Mahaluša Indira Kučuk-Sorguč gošća knjižnice u Umagu

18.10.2018.

U Gradskoj knjiž­ni­ci gra­da Umaga, u sri­je­du 10. lis­to­pa­da, pred­stav­lje­na su knji­žev­na dje­la čija je auto­ri­ca popu­lar­na sara­jev­ska novi­nar­ka i spi­sa­te­lji­ca Indira Kučuk-Sorguč. Književna večer je nas­ta­la u orga­ni­za­ci­ji Nacionalne zajed­ni­ce Bošnjaka Bujštine čija je pred­sjed­ni­ca Mersada Borić poz­dra­vi­la pri­sut­ne. S auto­ri­com je raz­go­va­ra­la nje­zi­na surad­ni­ca Slavica Lončarić, te su obje tije­kom veče­ri pro­či­ta­le poko­ju pri­ču iz ovih naj­ti­raž­ni­jih izda­nja u Bosni i Hercegovini. Knjige koje su se pro­mo­vi­ra­le i iz kojih je pro­či­ta­no neko­li­ko ulo­ma­ka su: “Ja maha­lu­ša”, “Ja maha­lac”, te “Bekan u kli­mak­su”. Sva tri dje­la su zapra­vo zbir­ke vrlo čita­nih kolum­ni koje su pret­hod­no objav­lji­va­ne u Bosansko Hercegovačkom maga­zi­nu Azra. Kučuk-Sorguč je pisa­la kolum­ne koje na duho­vit način obra­đu­ju život paro­va i muško žen­ske odno­se u Bosni opće­ni­to. Autorica je svo­jim kolum­na­ma koje ima­ju oblik pri­ča stek­la veli­ku popu­lar­nost u svo­joj zem­lji, a doži­vje­le su dodat­ni uspjeh nakon što su od pisa­nih tek­s­to­va ure­đe­ne u kaza­liš­ne pred­sta­ve “Ja, maha­lu­ša” i “Ja, mahalac”.

Riječ “maha­lu­ša” koja se jav­lja u nas­lo­vu auto­ri­či­nih kolum­ni i zbir­ki pro­is­tje­če iz rije­či maha­la koja zna­či kvart, odnos­no grad­ska čet­vrt, a maha­lu­ša ozna­ču­je ženu koja pre­pri­ča­va doga­đa­je iz tuđih živo­ta. Negativna stra­na je što su ti doga­đa­ji čes­to neugod­ni, a šire­nje tak­vih pri­ča rezul­ti­ra u spu­šta­nju sta­tu­sa oso­ba koje su glav­ni liko­vi nje­nih pri­ča, dok je pozi­tiv­na stra­na otvo­re­nost i dos­tup­nost lju­di iz susjed­stva slič­no kao unu­tar uže obi­te­lji. Druga knji­ga nosi naziv “Bekan u kli­mak­su”, a odno­si se na muškar­ce koji u zre­loj dobi žele ponov­no isku­si­ti dra­ži mla­dos­ti. Iako izla­ze u časo­pi­su koji se bavi živo­ti­ma oso­ba poz­na­tih u jav­nos­ti, kolum­ne ove popu­lar­ne novi­nar­ke se čes­to bave živo­ti­ma obič­nih lju­di. Kako ona sama kaže, sve su pri­če isti­ni­te, pa iako se ime­na oso­ba o koji­ma se govo­ri u pri­ča­ma ne navo­de, čes­to se opi­sa­ne situ­aci­je i liko­vi mogu pre­poz­na­ti u stvar­no­me živo­tu, htje­li to oni ili ne. Priče nas­ta­ju iz svje­do­čans­ta­va koje su joj pre­pri­ča­li nje­ni pri­ja­te­lji ili susje­di, bilo da su govo­ri­li o sami­ma sebi ili nji­ma poz­na­tim oso­ba­ma. Indira Kučuk-Sorguč nagla­ša­va da joj nije cilj oma­lo­va­ža­va­ti, nego napros­to ima ten­den­ci­ju i naum potak­nu­ti svo­je čita­te­lje da uče iz tuđih iskus­ta­va i gre­ša­ka umjes­to od vlas­ti­tih. Briljantni humor spi­sa­te­lji­ce vrvi sara­jev­skim žar­go­nom, pri­če, kako sama kaže, ima­ju svoj kon­tekst, pouku i poru­ku, a karak­te­ri­zi­ra­ju ih nje­ni jedins­tve­ni uvi­di u život­ne situ­aci­je u svi­je­tu koji nas okružuje.

Priče su slo­že­ne na takav način da nara­ci­ja pre­la­zi od jed­nog lika na dru­gi mije­nja­ju­ći per­s­pek­ti­vu čita­te­lja, dok ne stig­ne do pos­ljed­njeg koji će svo­jim miš­lje­njem ili izja­vom iza­zva­ti uči­nak vica. Jedan od pri­mje­ra šalji­vog uvi­da jest spoz­na­ja kako je moda teto­vi­ra­nja tije­la danas uze­la toli­ko maha da čak i bake teto­vi­ra­ju ini­ci­ja­le unu­ča­di, dok su se neka­da teto­vi­ra­li samo “KP-ovci i jali­ja­ši”, (osu­đe­ni­ci iz kaz­ne­no poprav­nih domo­va, te bes­pos­li­ča­ri i nasil­ni­ci). Što je naj­bit­ni­je, to je bosan­ski i žen­ski humor – urne­be­san, zara­zan i lagan, a jedi­na pre­pre­ka razu­mi­je­va­nju zna biti što lju­di koji nisu iz Bosne ne mogu zna­ti što poko­ja spe­ci­fič­na žar­gon­ska riječ zna­či. Glavne žrtve Indirine kri­ti­ke su ljud­ske sla­bos­ti, koje ona razot­kri­va i izvr­ga­va ruglu bilo da ih ima­ju poli­ti­ča­ri koji kupu­ju lju­bav, ili nevjer­ni muže­vi. Tko god se pre­vi­še odmak­nuo od nači­na živo­ta koji se nje­go­vao od vre­me­na pra­ba­ka, koji se sma­tra isprav­nim, i koji je usme­nom pre­da­jom došao do današ­njih dana, može se dovolj­no isti­ca­ti da ga “vigi­lan­ti­ca” maha­lu­ša “pro­zo­ve”. Autorica svo­jim kolum­na­ma stav­lja sebe u dubo­ku pove­za­nost sa svo­jim naro­dom, odnos­no bosan­skim i sara­jev­skim muškar­ci­ma i žena­ma s koji­ma dije­li mane i vrli­ne, te dru­gim rije­či­ma poru­ču­je: „Ja sam jed­na od vas i ništa mi ne može promaknuti!“

Tekst Marko ŠORGO

Fotografije Lidija KUHAR