Kako je nastala prva hrvatska inkluzivna predstava za djecu na govornom i znakovnom jeziku „Tužno pače“

Bez margina: Razgovor s Tenom Pataky – začetnicom i autoricom projekta „Znak jednakosti“

Razgovarala Bojana ČUSTIĆ JURAGA / Fotografije iz arhiva udruge za djecu i mlade Novi svijet i Bembo Festa

23.08.2024.

Znakovni jezik je jako slikovit i nudi nevjerojatno mnogo toga što naša obična verbalna i neverbalna komunikacija ne nudi, i širi opus komunikacije, kao i scenske estetike i poetike

Tena Pataky, mla­da glu­mi­ca iz Zagreba, idej­na je začet­ni­ca i auto­ri­ca pro­jek­ta „Znak jed­na­kos­ti“ u sklo­pu kojeg je nas­ta­la pred­sta­va „Tužno pače“, prva hrvat­ska ink­lu­ziv­na pred­sta­va za dje­cu na govor­nom i zna­kov­nom jezi­ku, a u kojoj i glu­mi zajed­no s Filipom Severom. Predstava nami­je­nje­na dje­ci u dobi od 4 do 8 godi­na nas­ta­la je u pro­duk­ci­ji Udruge za dje­cu i mla­de Novi svi­jet iz Siska u kopro­duk­ci­ji s Teatrom na Trešnjevci Centra za kul­tu­ru Trešnjevka, pod pokro­vi­telj­stvom Ministarstva kul­tu­re i medi­ja Republike Hrvatske te u part­ner­stvu s udru­gom DLAN, koja je glum­ci­ma u pred­sta­vi osi­gu­ra­la tečaj zna­kov­nog jezi­ka. Autorica tek­s­ta pred­sta­ve je Simona Dimitrov Palatinuš, a reda­telj je Vedran Komerički. Glumci Tena Pataky i Filip Sever su ovu kaza­liš­nu pri­ču koja pro­mi­če jed­na­kost, a poti­če i empa­ti­ju kod zdra­ve dje­ce pre­ma dje­ci koja ima­ju neke tje­les­ne pote­ško­će poput glu­ho­će, ispri­ča­li kroz sud­bi­nu malog pače­ta koje se izle­glo „jed­nog dana u jed­nom rados­nom dvo­ri­štu na opće odu­šev­lje­nje živo­ti­nja“. No, dogo­di­lo se to baš u dvo­ri­štu u kojem nije bilo pat­ke… Predstava je nedav­no s uspje­hom gos­to­va­la u Balama u pro­gra­mu Malog Bemba, kaza­liš­nog pro­gra­ma nami­je­nje­nog dje­ci, koji je dio ovo­ljet­nog 4. Bembo Festa – Festivala malih for­mi neza­vis­nih kaza­li­šta, a bio je to i povod za raz­go­vor s Tenom Pataky.

Predstava „Tužno pače“ je nami­je­nje­na svoj dje­ci te nji­ho­vim obi­te­lji­ma i pri­ja­te­lji­ma, a nje­na je tema pri­hva­ća­nje među­sob­nih raz­li­či­tos­ti i skla­pa­nje pri­ja­telj­sta­va una­toč raz­li­ka­ma. Ovim ste pro­jek­tom otvo­ri­li nove teatar­ske puto­ve, a kri­ti­ke kažu da „Tužno pače“ pro­ši­ru­je dome­te kaza­liš­ne umjet­nos­ti. Kako je sve poče­lo? Kako je nas­ta­la ide­ja za projekt?

- Sve sku­pa i nije zapra­vo neka poseb­na pri­ča. Vidjela sam natje­čaj Ministarstva kul­tu­re i medi­ja za dodje­lu sred­sta­va za pri­la­god­bu kul­tur­nih pro­gra­ma oso­ba­ma s teško­ća­ma ili dje­ci s teško­ća­ma ili inva­li­di­te­tom, i napros­to palo mi je napa­met da napra­vi­mo ovak­vu pred­sta­vu zato što nikad nisam gle­da­la pred­sta­vu na zna­kov­nom jezi­ku. Takvih pred­sta­va ima na ama­ter­skoj sce­ni, ima udru­ga koje se bave kul­tu­rom za glu­he, među­tim to nije pro­fe­si­onal­na sce­na. Profesionalno kaza­li­šte nikad nije ima­lo pred­sta­vu koja se isto­vre­me­no izvo­di i na zna­kov­nom i govor­nom jezi­ku. Pogotovo nisam tak­vu pred­sta­vu nikad vidje­la za dje­cu, a mis­li­la sam da je to potreb­no i da je šte­ta što dje­ca koja ne čuju ne mogu kon­zu­mi­ra­ti kaza­liš­ni sadr­žaj, jer mis­lim da je kaza­li­šte jako bit­no za dje­čji razvoj, i za kog­ni­tiv­ni, i soci­jal­ni, i emo­tiv­ni, i psihološki.

Prije „Tužnog pače­ta“ pred­sta­ve koje su bile nami­je­nje­ne dje­ci sa sluš­nim ošte­će­nji­ma pre­vo­đe­ne su na zna­kov­ni jezik tako što je oso­ba zadu­že­na za to govor s pozor­ni­ce pre­vo­di­la na zna­kov­ni jezik. U ovoj pred­sta­vi ti i Filip Sever isto­dob­no igra­te na govor­nom i zna­kov­nom jezi­ku. Je li cije­li pro­jekt bilo teško realizirati?

- Zapravo i nije bilo teško. Prije nego što su same pro­be poče­le ima­li smo tečaj zna­kov­nog jezi­ka s gos­po­di­nom Angelom Naumovskim, umjet­nič­kim vodi­te­ljem udru­ge Dlan koja se bavi kul­tur­nom glu­hih. On nam je odr­žao brzin­ski tečaj zna­kov­nog jezi­ka kroz dva mje­se­ca. To je jezik, kao i sva­ki dru­gi, i nismo nauči­li sve, jer bilo bi to kao da kaže­te da ćete tur­ski nauči­ti u dva mje­se­ca. Naučili samo zna­kov­ni jezik samo za potre­be pred­sta­ve. Moram priz­na­ti da je bilo iza­zov­no, mozak nam je mal­či­ce pre­go­rio tije­kom tog pro­ce­sa, jer zna­kov­ni jezik je kom­plek­san jezik, pre­kra­san i zais­ta otva­ra raz­ne moguć­nos­ti i izra­ža­va­nja uop­će, ali i kaza­liš­nog izra­ža­va­nja. Nismo mogli vje­ro­va­ti da će na kra­ju sve ispas­ti ova­ko kao je ispa­lo, jer nas je i samo kori­šte­nje zna­ko­va odve­lo jedan pot­pu­no novi način u kre­ira­nju kaza­liš­nog jezi­ka. Znakovi su se pre­tvo­ri­li u veli­ke pokre­te, u puta­nje na sce­ni, u pri­ča­nje cije­lim tije­lom, Bio je to jedan istra­ži­vač­ko – kre­ativ­ni pro­ces izra­ža­va­nja cije­lim tije­lom. Naime, ovdje nije u pita­nju to da mi samo sto­ji­mo na sce­ni i govo­ri­mo te ruka­ma radi­mo zna­ko­ve, nego su nas ti zna­ko­vi kom­plet­no fizič­ki pro­že­li, i ne samo nas, već i cije­lu scenu.

Je li vam bilo teško uskla­di­ti zna­kov­ni i govor­ni jezik? 

- Na počet­ku jest i stvar­no nam je u jed­nom tre­nut­ku mozak pre­ku­hao jer je to veli­ki mul­ti­ta­sking. Nevjerojatno, ali volja je fas­ci­nant­na stvar, kao i ljud­ski mozak. Zapravo – malo je toga što čovjek ne može svla­da­ti ako se s time uhva­ti u koštac kako spada.

Premijera „Tužnog pače­ta“ bila je u ožuj­ku 2023. godi­ne, dak­le pred­sta­va igra oko godi­nu i pol. Kakvi su odje­ci ovog zna­čaj­nog pro­jek­ta? Kako je publi­ka pri­hva­ti­la vaše „Tužno pače“?

- Mi zapra­vo „Tužno pače“- iako je to ink­lu­ziv­na pred­sta­va na koju mogu doći glu­ha dje­ca – naj­vi­še igra­mo za dje­cu koja čuju. Jer, ipak je naj­vi­še dje­ce koja čuju u našem druš­tvu, a oni nas fan­tas­tič­no pri­hva­ća­ju. Predstavu naj­češ­će igra­mo u ško­la­ma i vrti­ći­ma i dje­ci je jako zanim­lji­va. Vidimo po nji­ma da su skroz uvu­če­ni u pri­ču, a uvi­jek nakon pred­sta­ve ima­mo i raz­go­vo­re s nji­ma, pita­mo ih i sme­ta­ju li im zna­ko­vi i svi kažu da su im bili pose­ban doživ­ljaj i da im nisu sme­ta­li. Na taj način dje­cu upoz­na­je­mo s pro­ble­ma­ti­kom glu­ho­će i zna­kov­nog jezi­ka. Pričamo o tome s nji­ma, i osvi­jes­ti­mo im da pored njih ima dje­ce koja ne čuju kao oni i koji­ma tre­ba­ju tak­vi zna­ko­vi da se mogu spo­ra­zu­mje­ti. Potičemo ih da se dru­že i igra­ju s tom dje­com. Jer, i tema pred­sta­ve je tak­va. Naše pače u pred­sta­vi je tuž­no jer ne čuje, a živo­ti­nje u dvo­ri­štu ga pri­hva­te i nauče zna­kov­ni jezik kako bi se mogli s njim spo­ra­zu­mje­ti, i potom pače pos­ta­ne sret­no. Djeca jako dobro reagi­ra­ju, a zapra­vo koli­ko je meni poz­na­to glu­ha dje­ca su do sad bila samo na pre­mi­je­ri pred­sta­ve i neki dan na izved­bi u Splitu u sklo­pu Include fes­ta. Par puta smo igra­li u jed­nom vrti­ću i ško­li gdje je bila gru­pa dje­ce s teško­ća­ma u razvo­ju, i oni su pre­kras­no reagi­ra­li. Nakon pred­sta­ve reče­no nam je da su dje­ca bila smi­re­na i da su uživ­lje­no pro­ma­tra­la iako im je ina­če teško drža­ti kon­cen­tra­ci­ju i smi­ri­ti ih. I to je jedan pozi­ti­van pri­mjer. A, nakon pre­mi­je­re i nedav­ne split­ske izved­be dobi­li smo komen­ta­re čla­no­va zajed­ni­ce glu­hih, koji kažu da su dje­ca zais­ta uži­va­la u pred­sta­vi i da im je to bio pose­ban doživ­ljaj te su nji­ho­vi rodi­te­lji pohva­li­li naš čist i jasan zna­kov­ni jezik.

Dolaze li pred­sta­ve poput ove do cilja­ne publike?

- Ja sam u prin­ci­pu malo razo­ča­ra­na što se toga tiče. Znam da je Teatar na Trešnjevci s kojim smo bili u kopro­duk­ci­ji ovu pred­sta­vu ponu­dio jed­noj ins­ti­tu­ci­ji koja među šti­će­ni­ci­ma ima i glu­hu dje­cu, da bes­plat­no dođu na pred­sta­vu, no ta je ponu­da, iz meni nepoz­na­tih raz­lo­ga, bila odbi­je­na. Isto tako još jed­na ins­ti­tu­ci­ja koja se bavi dje­com sa sluš­nim pote­ško­ća­ma, kada smo im ponu­di­li da dođe­mo i kod njih odi­gra­mo pred­sta­vu, tako­đer nije poka­za­la inte­res. Nismo dobi­li nika­kav odgo­vor od njih. Nekako me sve to izne­na­di­lo. Ne znam, možda tre­ba biti dosa­dan, možda tre­ba pov­la­či­ti za rukav… Očekivala sam da će u ins­ti­tu­ci­ja­ma poput ovih biti odu­šev­lje­ni, da će reći: „Dođite, jedva vas čeka­mo!“, ali oči­to to u Hrvatskoj nije tako. Zato me poseb­no obra­do­va­lo kad su nas u Splitu doš­la gle­da­ti glu­ha i sla­bo­ču­ju­ća dje­ca i nji­ho­vi rodi­te­lji, osje­ća­la sam se kao da je pred­sta­va konač­no ispu­ni­la svo­ju svr­hu u puni­ni. Iako, mis­lim da su zapra­vo svi naša cilja­na publi­ka. Jer, mi zna­kov­ni jezik koris­ti­mo na način da i dje­ci koja čuju bude jako zanim­lji­vo, ali bilo bi lije­po igra­ti malo više i za dje­cu koja se nji­me zais­ta koriste.

Predstava se finan­ci­ra­la iz  poseb­nog fon­da Ministarstva kul­tu­re i medi­ja. Koliko taj način finan­ci­ra­nja olak­ša­va realizaciju?

- Dobili smo sred­sta­va za razvoj pro­jek­ta i prvih neko­li­ko izved­bi pred­sta­ve, a dalje se pred­sta­va sasvim nor­mal­no pro­da­je kao i sva­ka druga.

Je li jako puno „neglu­mač­kog“ pos­la pret­ho­di­lo reali­za­ci­ji „Tužnog pačeta“?

- Svaki puta kad piše­te pro­jekt ima jako puno „neglu­mač­kog“ pos­la: Moram reći da nisam ja sama pisa­la pro­jekt i sama se javi­la na natje­čaj, nego je to išlo pre­ko Udruge za dje­cu i mla­de Novi svi­jet iz Siska. Oni su oba­vi­li admi­nis­tra­tiv­ni dio pos­la, bili zadu­že­ni za tro­škov­ni­ke, logis­ti­ku, orga­ni­za­ci­ju i bili su mi jako veli­ka podr­ška i vje­tar u leđa.

Kakvi su odje­ci vaše pred­sta­ve u „kaza­liš­nom svi­je­tu“? Smatrate li da će „Tužno pače“ potak­nu­ti i dru­ge kaza­liš­ne umjet­ni­ke na bav­lje­nje ovom tema­ti­kom pa da ćemo ubu­du­će ima­ti više ink­lu­ziv­nih predstava?

- To je u star­tu bila moja ini­ci­jal­na ide­ja i bilo bi super da se to dogo­di, no ne znam hoće li tako biti. Čini mi se neka­ko da tak­ve stva­ri, pogo­to­vo kod nas, idu jako, jako spo­ro, još pogo­to­vo kad se to doga­đa na mar­gi­na­ma. A, ova pred­sta­va je na mar­gi­na­ma kaza­liš­nog svi­je­ta u Hrvatskoj i zato što ne pri­pa­da teatru nego udru­zi, a i još je i kao kaza­liš­ni model sasvim nešto novo i nepoznato.

Je li ovaj model rada mogu­će imple­men­ti­ra­ti i u dru­gim kazalištima?

- Sve je mogu­će. Realno nema veli­ke potre­be za tim, jer real­no nema puno lju­di koji koris­te zna­kov­ni jezik. Ne koris­te ni sve glu­he oso­be zna­kov­ni jezik, neki se ne spo­ra­zu­mi­je­va­ju nji­me. Nije to čak ni samo veza­no uz neku objek­tiv­nu potre­bu, nego je u pita­nju stva­ra­nje novog nači­na kaza­liš­nog izra­ža­va­nja i istra­ži­va­nja na koji se sve način tije­lo, jezik, ges­ti­ku­la­ci­ja i mimi­ka mogu isko­ris­ti­ti u pri­ča­nju pri­če. Jer, zna­kov­ni jezik je jako sli­ko­vit i nudi nevje­ro­jat­no mno­go toga što naša obič­na ver­bal­na i never­bal­na komu­ni­ka­ci­ja ne nudi, i jako, jako širi opus komu­ni­ka­ci­je i scen­ske este­ti­ke i poeti­ke. Mislim da je to pre­kras­no, bez obzi­ra tre­ba li vama zna­kov­ni jezik ili ne. Sve sku­pa, možda je tu pre­su­dan kaza­liš­ni doživ­ljaj, više nego real­na druš­tve­na potreba.

Što za tebe zna­či glu­mi­ti u ovoj predstavi? 

- Za mene je to jed­no osob­no pos­tig­nu­će, jer od kad sam zavr­ši­la faks neka­ko sam teži­la, čez­nu­la za tim da svo­ju umjet­nost isko­ris­tim u neke, da ne zvu­či pate­tič­no, više cilje­ve, ple­me­ni­ti­je svr­he. Za nešto što će dois­ta koris­ti­ti ovom  druš­tvu i zbog toga se osje­ćam zna­čaj­no i ponosno.

Zalažeš se za druš­tve­no odgo­vor­no kazalište?

- Tako je. Imam snaž­nu želju da moj kaza­liš­ni rad neče­mu slu­ži, ne samo razo­no­di nego da ima neki veći cilj, iako zapra­vo nije­dan kaza­liš­ni čin nije samo razo­no­da, uvi­jek je to na neki način ople­me­nji­va­nje i glu­ma­ca na sce­ni i publi­ke u kaza­li­štu. Jer uvi­jek ti lju­di iz kaza­li­šta s nečim iza­đu, bar bi tako tre­ba­lo biti. Ako ništa dru­go, bar se nasmi­ju ili ih nešto gane… Mislim da uvi­jek, ma kak­vo god bilo kaza­li­šte, da ono uvi­jek obo­ga­ću­je unu­tar­nji život onih koji u nje­mu sudjeluju.

Bogat umjet­nič­ki životopis

Tena Pataky, mla­da zagre­bač­ka glu­mi­ca s diplo­mom Akademije za umjet­nost i kul­tu­ru u Osijeku, rođe­na je u Zagrebu, 20. lis­to­pa­da 1995. godi­ne. Nakon Akademije ostva­ri­la je neko­li­ko veli­kih i glav­nih ulo­ga u kaza­liš­nim pred­sta­va­ma, a svo­jim naj­ve­ćim pos­tig­nu­ćem sma­tra pred­sta­vu „Tužno pače“, prvu hrvat­sku ink­lu­ziv­nu pro­fe­si­onal­nu pred­sta­vu koja se isto­dob­no igra na govor­nom i zna­kov­nom jezi­ku. Predstava je nas­ta­la u pro­duk­ci­ji udru­ge Novi svi­jet iz Siska, a Tena je nje­zin idej­ni pokre­tač i glu­mi­ca u pred­sta­vi. Treba izdvo­ji­ti i uspješ­nu surad­nju s kaza­li­štem Mali teatar gdje već neko­li­ko godi­na igra u popu­lar­nim nas­lo­vi­ma nas­ta­li­ma po sli­kov­ni­ca­ma Zorana Vakule: „Sunčasta“, „Pahuljasta“, „Vremenaste igre“. Članica je dram­sko-umjet­nič­kog tima pred­sta­ve „Vrijeme lep­ti­ri­ca“ koja je dio pro­gra­ma pre­ven­ci­je nasi­lja nad žena­ma pod okri­ljem Ministarstva unu­tar­njih pos­lo­va. Najnoviju ulo­gu ostva­ri­la je u pred­sta­vi Scene Gorica, „Ružno pače“, koja je pre­mi­jer­no izve­de­na 25. ožuj­ka ove godine.

Osim glu­mom, Tena Pataky se pro­fe­si­onal­no bavi i pje­va­njem kao pje­va­či­ca glaz­be­nog sas­ta­va Verso band. Također, redo­vi­to daje glas za sin­kro­ni­za­ci­ju igra­nih i ani­mi­ra­nih seri­ja i fil­mo­va za fir­mu N.E.T. d. o. o., a sve češ­će igra u radio dra­ma­ma u pro­duk­ci­ji Hrvatskog radija.

Ovaj tekst sufi­nan­ci­ran je sred­stvi­ma Fonda za poti­ca­nje raz­no­vr­s­nos­ti i plu­ra­liz­ma elek­tro­nič­kih medija.