Predstavljanje slovenskog prijevoda „Zlatne opekline“ Nevena Ušumovića

06.02.2023.

Povodom Prešernovog dana, u čet­vr­tak, 9. velja­če u 19 sati, Slovensko kul­tur­no druš­tvo Ajda Umag pred­stav­lja slo­ven­ski pri­je­vod knji­ge Nevena Ušumovića „Zlata opek­li­na“ (Cankarjeva založ­ba, Ljubljana, 2022.) u Gradskoj knjiž­ni­ci Umag. Uz auto­ra, o knji­zi će govo­ri­ti pre­vo­di­te­lji­ca Sonja Polanc i ured­nik Andrej Blatnik, dok će glaz­be­nu podr­šku pru­ži­ti duo Simplesmente: Vjekoslav Crnobori (gita­ra) i Ervis Pintar (uda­ralj­ke).

Slovenski pri­je­vod zbir­ke krat­kih pri­ča Nevena Ušumovića »Zlatna opek­li­na« (slo­ven­ski „Zlata opek­li­na“) obja­vi­la je 2. stu­de­nog 2022. godi­ne ljub­ljan­ska Cankarjeva založ­ba u pri­je­vo­du Sonje Polanc. Urednik knji­ge je Andrej Blatnik.

Prevoditeljica Sonja Polanc, kao i knji­žev­nik Andrej Blatnik uži­va­ju veli­ki ugled i u hrvat­skoj kul­tur­noj javnosti.

Sonja Polanc (Samobor, 1956.) afir­mi­ra­la se kao kaza­liš­na glu­mi­ca, dje­lo­va­la je i na radi­ju i tele­vi­zi­ji, a pos­ljed­njih deset­lje­ća bavi se knji­žev­nim pre­vo­đe­njem. Hrvatsku knji­žev­nost zadu­ži­la je svo­jim slo­ven­skim pri­je­vo­di­ma dje­la Daše Drndić, Dubravke Ugrešić, Slavenke Drakulić, Miljenka Jergovića, Mire Gavrana i Damira Zlatara Freya.

Sveučilišni pro­fe­sor i ured­nik Andrej Blatnik (Ljubljana, 1963.) jedan je od naj­pre­vo­đe­ni­jih suvre­me­nih slo­ven­skih knji­žev­ni­ka, čiji je dobar dio opu­sa pre­ve­den i na hrvat­ski jezik. Objavio je goto­vo dva­de­set knji­ga, hrvat­ska knji­žev­na publi­ka oso­bi­to ga cije­ni kao maj­sto­ra krat­kih pri­ča: hrvat­ski pri­je­vod nje­go­vog pri­ruč­ni­ka „Pisanje krat­ke pri­če“ neza­obi­laz­no je šti­vo polaz­ni­ka radi­oni­ca kre­ativ­nog pisanja.

Pisac, pre­vo­di­telj i knjiž­ni­čar Neven Ušumović (Zagreb, 1972.) rav­na­telj je Gradske knjiž­ni­ce Umag. Njegova zbir­ka pri­ča „Zlatna opek­li­na“ bavi se sadaš­njoš­ću i proš­loš­ću Istre kroz priz­mu turis­tič­kog pogo­na, te obi­lu­je gro­te­sk­nim situ­aci­ja­ma, tra­ves­ti­ja­ma istar­skih turis­tič­kih upri­zo­re­nja, ali i iskre­nom empa­ti­jom pre­ma žrtva­ma ljet­ne sezo­ne. Hrvatsko izda­nje izaš­lo u Zagrebu 2019. godi­ne u izda­nju nak­lad­nič­ke kuće Sandorf. „Zlatna opek­li­na“ dobi­la je godiš­nju nagra­du Hrvatskog druš­tva pisa­ca „Janko Polić Kamov“ za naj­bo­lje knji­žev­no dje­lo (roman, zbir­ka krat­kih pri­ča, poezi­ja, dra­ma) na hrvat­sko­me jeziku.

Izvor