27. Sa(n)jam knjige u Istri: Doručak s autorom – Sofija Andruhovyč

22.11.2021.

Priča o malom gradiću u prijelazu s 19. na 20. stoljeće

• Ukrajinska spi­sa­te­lji­ca i pre­vo­di­te­lji­ca, Sofija Andruhovyč gos­to­va­la je 21. stu­de­nog na Doručku s auto­rom 27. Sajma knji­ge u Istri.

Kako je istak­nuo vodi­telj Aljoša Pužar, njen otac i suprug tako­đer su pis­ci sto­ga je za nju, rek­la je, naj­pri­rod­ni­ja stvar na svi­je­tu pisa­ti. „To što je moj otac pisac raz­log je zašto i ja pišem. Kroz dje­čju igru i nes­vjes­no kopi­ra­nje rodi­te­lja kao uzo­ra, shva­ti­la sam da je pisa­nje moj iden­ti­tet. Prvom knji­gom mora­la sam doka­za­ti da sam ja svo­ja spi­sa­te­lji­ca jer su me pois­to­vje­ći­va­li s ocem. U vri­je­me izla­ska knji­ge „Felix Austria“ to pita­nje oko mog oca nije bilo toli­ko čes­to. Moj je suprug ese­jist i pre­vo­di­telj i mi dru­ga­či­je radi­mo, s dru­ga­či­jim sti­lom. On piše pro­zu i eks­pe­ri­men­tal­ne roma­ne i čes­to mi je podr­ška koju ja za sebe nisam mogla pro­na­ći. Ne bi mogla napi­sa­ti ova­kav roman bez nje­go­ve podr­ške“, napo­me­nu­la je Andruhovyč.

Govora je bilo o sla­ven­skoj lite­ra­tu­ri te vezi Ukrajinaca i Poljaka.

„Te su veze jako bit­ne, odlu­ču­ju­ći fak­tor u Ukrajinskoj lite­ra­tu­ri. Ta su pita­nja jako potreb­na za buđe­nje Ukrajinaca – tko su oni i gdje poči­va nji­ho­vo kori­je­nje. Ukrajina je kom­plek­s­na zem­lja s regi­ja­ma koje ima­ju raz­li­či­tu povi­jest. Istočni dio ima iden­ti­tet s Rusijom i Sovjetskom povi­ješ­ću, Zapadna Ukrajina više s Poljskom“, sma­tra Andruhovyč i isti­če kako im ti frag­men­ti koje otkri­va­ju poma­žu da otkri­ju sebe.

Položaj pisaca u Ukrajini

Pužar je želio zna­ti više o polo­ža­ju pisa­ca u Ukrajini. Andruhovyč veli da svo­ju ulo­gu ne vidi kao neku poseb­nu ulo­gu. „Pisac reflek­ti­ra što se oko nje­ga doga­đa i što on pro­živ­lja­va. Ja sam kao svo­je­vr­s­no ogle­da­lo. To se jako dobro vidi kada pisac kroz povi­jes­na obi­ljež­ja, objaš­nja­va ono što se vidi danas. Pisac opi­su­je doga­đa­je, daje odgo­vo­re ali to nije lako pa nekad radi­je pos­tav­lja pita­nja“, dodaje.

Ističe, pak da ukra­jin­sko druš­tvo nema neki odnos nas­pram pis­ca da u tom pogle­du ima­ju jako tuž­nu situ­aci­ju te nema puno lju­di koji čita­ju, seg­ment inte­re­sa im je uzak a raz­log tomu vidi u lošoj gos­po­dar­skoj situ­aci­ji i opće­ni­to teškom životu.

Dodaje da ukra­jin­ski pis­ci zara­đu­ju pre­vo­đe­njem ili slič­nim pos­lo­vi­ma kako bi pre­ži­vje­li, iako bi se ona, isti­če naj­ra­di­je bavi­la samo stvaralaštvom.

Između osta­log Andruhovyč je na ukra­jin­ski pre­ve­la i dio knji­ge Harry Potter.

Roman „Felix Austria“

Bilo je govo­ra o nje­zi­nom roma­nu „Felix Austria“ čija je tema­ti­ka bli­ska hrvat­skim čita­te­lji­ma jer govo­ri o svo­je­vr­s­nom mitu – o sre­ći i suži­vo­tu u Austrougarskoj monarhiji.

„Taj je mit pri­su­tan i u Zapadnoj Ukrajini, a u tom roma­nu izva­ga­la sam puko­ti­ne koje taj mit nosi. Knjiga je poka­za­telj pro­ce­sa uje­di­nje­nja koje nije pove­za­no s knji­žev­noš­ću već s ukra­jin­skom druš­tvom u zad­nje vri­je­me, pri­ča je to o malom gra­di­ću u pri­je­la­zu s 19. na 20. sto­lje­će“, kaže Andruhovyč.

Otkrila je da je roman je pri­vu­kao pozor­nost lju­di koji nisu zamiš­lja­li da je povi­jest bila tak­va pa je knji­ga za njih pos­ta­la otkri­će i dove­la do odre­đe­nog buđe­nja ljudi.

„U vri­je­me ras­pa­da sovjet­skog save­za, poja­vi­la se ide­ja neče­ga novo­ga, a odgo­vor tih pisa­ca bio je pos­t­mo­der­ni­zam“, govo­ri Andruhovyč i odgo­va­ra na pita­nje svr­sta­va li se i ona u post moder­ni­zam, kao i njen otac.

„Ja sam kao spi­sa­te­lji­ca nas­li­je­di­la to što su radi­li sta­ri­ji auto­ri, ali ne bih rek­la se svr­sta­la u post moder­nu knji­žev­nost“, rek­la je Andruhovyč te doda­la da žanr ostav­lja publi­ci da ga odre­di. Ima, kaže, naivan način opi­sa svi­je­ta, a s dru­ge stra­ne to je povra­tak neka­daš­njih žan­ro­va i sti­lo­va knji­žev­nos­ti. Veli da ona kao spi­sa­te­lji­ca ne posve­ću­je puno vre­me­na ono­me što se piše o mom radu, mada je zahval­na za sve koji poku­ša­va­ju odgo­net­nu­ti o čemu piše.

„Felix Austria“ na filmu

Roman „Felix Austria“ je ekra­ni­zi­ran što je za Andruhovyč bilo jako zanim­lji­vo iskus­tvo. „Vrlo je rijet­ko da net­ko tra­ži autor­ska pra­va za sni­ma­nje roma­na ukra­jin­skog auto­ra“, istak­nu­la je i doda­la da ispr­va i nije baš bila odu­šev­lje­na ide­jom jer sve što je dosad vidje­la od ekra­ni­za­ci­ja, nije je oduševilo.

Međutim, pro­du­cen­ti­ca je gori­la za tu ide­ju i Andruhovyč je tu vidje­la nešto sebi bli­sko. „Ona je obra­zo­va­na u Rusiji i uči­la je da je sve rusko važ­no a ono ukra­jin­sko u odno­su na to nešto infe­ri­or­no, nižeg ran­ga. Za nju je Ukrajina jedan novi svi­jet sece­si­je, arhi­tek­tu­re“, pojas­ni­la je i rek­la da je zato pris­ta­la na ekra­ni­za­ci­ju, no bila je uvje­re­na da će film biti loš i nije htje­la sudje­lo­va­ti u nje­go­vu stvaranju.

„Dok je nas­ta­jao bila sam začu­đe­na koli­ko je sve suprot­no od oče­ki­va­nog. Izradili su ogrom­nu zgra­du iz knji­ge i bilo mi je kao da hodam u vlas­ti­tom snu – mogla sam sve dotak­nu­ti. Film ima dru­ga­či­ju inter­pre­ta­ci­ju i pri­ču iako je rad­nja vrlo slič­na mom roma­nu. No iako su izgu­bi­li smi­sao i meta­fo­re roma­na, film je ugo­dan, glu­ma dobra, a boje i glaz­ba u fil­mu izvr­s­ni“, rek­la je Andruhovyč istak­nuv­ši da ga zovu „ero­tič­na bajka“.

Ljubav kao tema romana

Ljubav je tema ovo­go­diš­njeg Sajma pa je se dota­kao i Pužar u raz­go­vo­ru s Andruhovyč koja je rek­la da je lju­bav, kao i smrt, uni­ver­zal­na tema u knji­žev­nos­ti te u sebi sadr­ži cije­li ljud­ski život i sve nje­go­ve nijanse.

„U roma­nu „Felix Austria“, pri­ča i odnos izme­đu dvi­je žene mi je bio naj­prik­lad­ni­ji, naj­lo­gič­ni­ji. Bilo mi je jako zanim­lji­vo stvo­ri­ti te odno­se gdje je gra­ni­ca vrlo jas­na – gra­ni­ca pri­ja­telj­stva i moći, šale i ovis­nos­ti“, ispri­ča­la je.

Za nju je, kaže, knji­žev­nost kons­tant­no pos­tav­lja­nje pita­nja i u tom se roma­nu kons­tant­no pita­la je li lju­bav uvi­jek čis­ta žrtva ili ona može biti ego­is­tič­no isko­ri­šta­va­nje te ulo­ge i može li oso­ba koja je u tom polo­ža­ju žrtve ima­ti moć nad ona koja je zapra­vo ugnjetavana.

U roma­nu je riječ o dva glav­na žen­ska lika, jed­na je pola Poljakinja a pola Njemica aris­to­krat­skog pori­jek­la dok je dru­ga Ukrajinka koja dola­zi iz nižeg slo­ja. Međutim, Ukrajinka je od naj­ra­ni­je dobi odras­ta­la s ovom dru­gom i one nisu shva­ća­le jesu li ses­tre, čes­to su se igra­le, nisu ima­le taj­ni a odnos im je bio poput gos­po­da­ri­ce i slu­ški­nje mada bez jas­nih gra­ni­ca izme­đu te dvi­je uloge.

Karakteristike dvi­ju ulo­ga toli­ko su se pomi­je­ša­le te je tako nas­ta­la pri­ča „Felix Austria“ – pri­čao iden­ti­te­tu, nje­go­vu gub­lje­nju i ponov­nom pronalasku.

Za kraj doruč­ka bilo je govo­ra o lju­ba­vi pre­ma pisanju.

„Pisanje je način mog živo­ta ili čak sav moj život. Istovremeno, ono može biti bol­no i neugod­no. Paradoks je u tome što iako ne mogu biti bez toga, pri­si­lje­na sam udub­lji­va­ti se u te bol­ne tre­nut­ke. No, u tre­nut­ci­ma kada pri­hva­ćam teško­će koje pisa­nje nosi, pojav­lju­je se osje­ćaj ispu­nje­nos­ti i cje­lo­vi­tos­ti“, zaklju­či­la je Andruhovyč.

Tekst Paola ALBERTINI

Fotografije Manuel ANGELINI iz arhi­va 27. Sa(n)jam knji­ge u Istri